Готовый перевод Crazy Duke and Fallen Queen / Сумасшедший герцог и падшая королева: Повышение ставок(1)

Леди Лиана кажется милой.

То есть: конечно, приятной. Александр выбрал ее!

Однако со мной она разговаривает легко. Иногда я коротко отвечаю на ее вопросы, но ее это не смущает.

Я сама не знаю, как это происходит, но вскоре мы начинаем общаться. Леди Лиана искусна во многих областях, которыми любят хвастаться дамы, и она обещает научить меня вышивке и музыке.

День мы проводим в ее апартаментах, валяясь у камина.

Мы идем в главный зал на обед и застаем там Александра и графиню.

"Извините за опоздание", - шепчу я, садясь.

"Ты как раз вовремя", - бормочет мой герцог, прежде чем графиня успевает вмешаться.

Когда приносят тарелки, я счастливо улыбаюсь. Сегодня главное блюдо - рыба.

Я привыкла есть ее в Полисе. В Империи редко можно увидеть, чтобы дворяне ели морепродукты. Они считают, что рыба только для бедных.

К счастью, у герцога нет времени на пустые убеждения.

Повара проделали достойную работу. Рыба съедобна, даже несмотря на странные гримасы на лицах наших сотрапезников.

Александр внимательно наблюдает за моим лицом, довольный тем, что мне нравится еда.

"Моя герцогиня занята сегодня днем?"

"Я не занята. Я планировала прогуляться по саду с моей фрейлиной", - признаюсь я и улыбаюсь.

"А вечером?"

"Я хотела порисовать с леди Лианой".

Внезапно хорошее настроение Александра исчезает. Такими темпами он вернет мне Кейт.

Или он заберет и леди Лиану.

"Ты тоже запланировала какое-нибудь мероприятие на вечер?" - спрашивает он мрачным, угрюмым тоном.

"Пока нет", - улыбаюсь я.

По крайней мере, нам больше не нужен учитель. Леди Лиана может объяснить все, что мне нужно".

Пока мой муж бормочет что-то неразборчивое, я начинаю есть. Надеюсь, другие женщины тоже не поняли, что он сказал, потому что это прозвучало очень неприлично.

После еды я наконец-то вижу сады Стоунярда.

Самый большой из них находится возле внешних стен, и через него проходит довольно много людей. Затем вокруг центрального здания замка есть несколько площадок среднего размера.

Но мой любимый находится почти под окном моей спальни. Мне нужно некоторое время, чтобы понять, где находится комната, но, в конце концов, она оказывается точно над моей головой, когда я сажусь на скамейку в саду.

"Это место, куда допускаются только Лорд и его самые близкие люди", - объясняет леди Лиана.

"А я вхожу в это определение?"

"Определенно!" - кричит она. "Как может Леди не быть включена?".

"Становится прохладно, поэтому мы не можем оставаться здесь слишком долго", - начинаю я, поправляя шаль на плечах. "Тем не менее, упражнения важны. Надеюсь, леди Лиану не будут беспокоить мои прогулки".

Как только Кейт вернется, она сможет сопровождать меня. Леди Лиане нужно потерпеть всего несколько дней.

"Отдыхать у огня еще приятнее после прогулки на свежем воздухе", - отвечает она.

"А еще ты можешь научить меня писать", - шепчу я, вспоминая неуклюжее "Ас", которое я пыталась нарисовать.

Остаток дня проходит быстро.

В конце концов, я не нахожу способа сделать приличные буквы. По крайней мере, теперь я понимаю разницу между стежками.

"Уже поздно, миледи. Лучше больше не напрягать глаза вышивкой...".

О, она права.

"Что же нам теперь делать?" спрашиваю я. Я даже не знаю, во сколько леди Лиана должна вернуться. Она была очень терпелива со мной, и я не хочу ее отпускать.

Однако я не могу держать ее здесь вечно.

"Миледи, вы сегодня много работали! Думаю, будет лучше, если мы займемся тем, к чему вы, должно быть, привыкли", - предлагает она.

"О, хорошо."

Что мы можем сделать интересного, и я знаю как?

"Мы можем поиграть в карты!" - восклицает она.

О, замечательно.

Я моргаю пару раз, пока ищу способ сказать ей, что я понятия не имею о карточных играх. О боже, люди здесь так зациклены на странных вещах.

Я не хочу, чтобы леди Лиана подумала, что я неискушенная и необразованная. Не более того, что я показала ей до сих пор.

"Я не увлекаюсь..." начинаю я, но стук прерывает мою фразу.

Это Александр.

Он подходит и целует мои волосы. Это становится его привычкой. Тем не менее, мне это не нравится.

"Что вы делали, дамы?" - спрашивает он.

"Я готовилась к отъезду", - говорит Лиана и встает.

Она делает реверанс и исчезает за дверью. Я некоторое время смотрю на Александра, размышляя, действительно ли это совпадение.

"Хм?" - застонал он, садясь рядом со мной. Он берет мою руку и начинает целовать мои пальцы.

"Хочешь сыграть в карты?" невинно спрашиваю я.

"Можно", - кивает он. "Хотя я немного устал. Надеюсь, моя герцогиня не обидится, если я окажусь недостаточно хорошим игроком".

"Я закрою глаз на это", - бормочу я.

"После ужина. Пойдем."

Он так спешит, что я удивляюсь, что он приготовил на этот раз.

Действительно, после ужина Александр показывает мне тарелку с жареными каштанами. Он начинает чистить их, пока я терпеливо жду рядом с ним.

Он кладет чистые плоды на тарелку, и я наблюдаю, как он быстро заканчивает чистить их все.

Затем я сажусь рядом с ним и беру с тарелки один каштан.

"Вкусно!" восклицаю я, как прожорливый ребенок.

Пока я доедаю тарелку, Александр приносит колоду карт и начинает показывать мне колоду.

"Это королева", - бормочет он, показывая на женщину с красными губами и прямыми черными волосами. "Это король..."

Он продолжает объяснять значения и роли карт.

"Король имеет больше очков, чем королева!" жалуюсь я, и Александр разражается смехом.

"Я согласен с тобой. Однако мы не можем менять правила игры".

Я дуюсь, но продолжаю его слушать.

"Прежде всего, мы должны определить ставку".

"Что такое ставка?"

"Обычно люди играют на деньги. Однако в нашем случае это не имеет особого смысла".

"Верно", - киваю я. У меня нет денег, полученных не от Александра.

"Тогда, мы можем сами решить, как нам играть..."

Я уверена, что он планирует снова заставить эту герцогиню сделать что-то непослушное. Тем не менее, я киваю и слежу за его умелыми пальцами, пока он тасует колоду.

"Давайте избавляться от части одежды каждый раз, когда кто-то проигрывает", - предлагает он.

Я снова моргаю, думая, как ответить на это непристойное предложение.

О, я просто должна следить за тем, чтобы не проиграть слишком много. И я могу прекратить игру, как только начну чувствовать себя некомфортно. Александр не заставит меня продолжать, я в этом уверена.

Герцог сдает мне две карты, и я пытаюсь логически их упорядочить. Я просчитываю свои возможности и жду следующего шага.

"Что ты делаешь?"

"Что мне делать?" повторяю я.

" Ты можешь решить прямо сейчас, продолжать ли игру или сразу сдаться".

"Если я сдамся, что я потеряю?"

"Руку", - пожимает плечами мой муж.

"А если не сдамся, но проиграю?"

"Ну, это зависит от моих карт. Я могу поднять ставки".

"И что это будет? Два предмета одежды?"

"Возможно", - кивает он.

"И как твои карты?"

"Я не скажу тебе, моя герцогиня..."

Итак, он не планирует раздевать меня по одному предмету за раз. Он будет делать это до тех пор, пока не решит, что я отступлю. Тогда он поднимет ставки и заставит меня раздеться полностью. Жаль, что я начала его понимать.

"Я буду играть", - вздыхаю я. Сейчас это не имеет никакого значения.

Александр переворачивает карту на столе, и я перевожу взгляд на ту, что у меня в руках.

У меня пара! О, здорово. Однако я не могу сейчас начать повышать ставки, иначе Александр все поймет.

"Что теперь?" - снова спрашивает он.

"Я продолжу", - надуваюсь я.

Он ухмыляется, забавляясь, и откидывается на спинку дивана.

"Я поднимаю ставки до двух предметов", - выплевывает он.

Я опускаю глаза и сосредотачиваю все свое внимание на том, чтобы не рассмеяться вслух.

"Отлично", - шепчу я.

Александр продолжает раскладывать карты на столе, и моя пара к концу раздачи превращается в тройку.

Прежде чем начать прыгать на месте, я поднимаю ставку до семи предметов.

Я улыбаюсь Александру, пока он обдумывает мое предложение. Он довел игру с одного предмета до четырех, так что я почти удвоила ставку.

Я знаю, что в конце концов он уступит, но я хочу показать ему, что поняла правила и научилась играть самостоятельно.

Я не нуждаюсь в репетиторстве.

Александр бросает карты на стол, отказываясь от игры. Затем он начинает расстегивать пуговицы своего жилета.

http://tl.rulate.ru/book/52962/1486301

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь