Готовый перевод Crazy Duke and Fallen Queen / Сумасшедший герцог и падшая королева: (не очень) напористая леди

Ночью мне снится странный сон. Это один из тех, в которых я вижу себя со стороны, и на этот раз я даже не настолько дезориентирована.

Это происходит не в первый раз, так что я уже привыкла.

"Это была такая долгая встреча", - вздыхаю я. "Эта королева просто хочет на вечер забыть о государственных делах..."

Я бросаюсь на кровать, а человек, смотрящий на меня, идет к ней.

"Я к услугам моей королевы", - бормочет этот человек и протягивает мне пальцы. Моя рука холодная, но мягкая, и я вижу следы чернил под ногтями.

Должно быть, я работала целый день, исписывая и подписывая горы бумаг.

Как же я скучаю по своей работе!

"Не хотите ли посмотреть что-нибудь забавное?" спрашиваю я, садясь и улыбаясь. "Сегодня город празднует День Луны. Тебе понравится!"

"В вашем расписании нет посещения города, моя королева...", - с беспокойством говорит этот человек. Его голос нормальный, но я чувствую его эмоции, как свои.

"Нет, но кто может мне запретить?" Я пожимаю плечами.

Я бегу к гардеробу и ищу простое темное платье, а мантию бросаю этому человеку.

"Тебе лучше прикрыть лицо, иначе мы привлечем слишком много внимания", - продолжаю я, все еще ища одежду.

"Неужели я настолько отвратителен?"

Теодора, королева Полиса, прекращает свои поиски и с растерянным видом поворачивается к этому человеку. Этот проницательный правитель очаровательно улыбается и отвечает фразой, которую я и представить себе не могла, что она вылетит из моего рта.

"Ты самый красивый мужчина, которого я когда-либо видела. Было бы жаль делить тебя с кем-то другим...".

Затем, с лукавым выражением лица, я подхожу к кровати и начинаю переодеваться на глазах у этого человека, не обращая внимания на его пристальное внимание.

И я могу сказать, что это очень пристальное внимание: этот человек замечает каждую деталь моего тела, даже те, о которых я не знала.

Я бы никому не позволила так внимательно смотреть на себя. Тем более, если бы я находилась в своей комнате, управляя своим городом!

Кто этот человек, черт возьми?

"Если ты будешь хорошо себя вести, я позволю тебе играть с этой королевой по своему усмотрению", - говорю я, как только переодеваюсь. Я начинаю заплетать волосы, а этот человек вдруг готов следовать за мной по городу.

Я знаю, потому что чувствую, что у него на сердце. Как будто в животе бушует толпа бабочек, а легкие полны воздуха и довольства. Чувствовала ли я когда-нибудь такое в своей жизни?

Я не помню случая, когда мое сердце билось бы так счастливо.

Я просыпаюсь на рассвете, как делала это последние десять лет. Однако на этот раз я делаю это не по своей воле.

Часы на стене начинают бить, я вздрагиваю в постели и в тревоге встаю в сидячее положение. Я оглядываюсь вокруг, ища источник звука.

Вздохнув с облегчением, я понимаю, что это был всего лишь будильник Александра.

Я ложусь обратно в кровать и устраиваюсь под одеялом, когда его руки неожиданно хватают меня.

"Что ты сейчас делаешь?" спрашиваю я, скорее удивленно, чем раздраженно.

Он без слов притягивает меня ближе и нежно целует в висок.

"Доброе утро", - шепчет он и склоняет голову мне на плечо.

"Не пора ли нам вставать?" спрашиваю я, заметив, как он закрыл глаза.

"Ты можешь остаться в постели еще некоторое время. Я пойду, но от тебя не требуется присутствовать весь день..."

"Тогда почему ты не встаешь?"

"Потому что еще слишком рано".

"Ты сам завел будильник, не так ли?"

"Верно", - кивает он на мое плечо.

"Во сколько тебе нужно вставать?"

" Жена, не беспокойся", - подает он голос и крепче сжимает мою талию.

Я закрываю рот, раздраженная, и беспомощно лежу в постели, пока будильник не звучит во второй раз.

"Александр, почему два будильника?" спрашиваю я. Он уже предсказал, что не встанет, не так ли?

"Потому что я хотел пообниматься с женой".

"И для этого ты завел не один, а два будильника?".

"Ты меня раскусила", - усмехается он.

"Ты уберешь эту штуку отсюда к концу дня", - заявляю я и пытаюсь встать. Однако его руки не дают мне осуществить мое намерение.

"Но мне нужен мой будильник, дорогая жена. Это если ты не возьмешь на себя обязанность будить меня каждый божий день".

"Ты можешь об этом мечтать. Я герцогиня Кайра. С чего ты взял, что я буду твоим личным будильником?"

"Тот факт, что я герцог Кайра".

Ну, это достаточная причина, не так ли?

Я вдруг вспомнила этот сон. Мои слова и действия были настолько удивительны, что я не верю, что нечто подобное могло произойти на самом деле. Тем не менее, должна быть причина, если мне приснилось такое.

Может быть, это мое подсознание говорит мне, чего я желаю?

Я наблюдаю за Александром, пока он готовится ко дню.

Я действительно хочу быть непослушной и наглой? Должна ли я хотя бы попробовать быть более напористой? Если это не сработает, я могу просто вернуться к своей неуклюжей рутине.

Я встаю с кровати и бегу к герцогу.

Я тяну его за рукав и прислоняюсь к его груди. Затем я целую его в щеку и наблюдаю за его реакцией.

"Зачем это?" - спрашивает он, явно подозревая.

"Сегодня тебе придется много работать, поэтому я подумала о том, чтобы предложить тебе еще немного мотивации", - шепчу я, соблазнительно наклонив голову.

Нет нужды говорить, что герцог и глазом не моргнул. Он скорее любопытен, чем заинтригован. Это потому, что я недостаточно хороша?

Я снова целую его и продвигаюсь к его рту по миллиметру за раз. Достигнув уголка его рта, я еще немного сжимаю губы, и он обхватывает мою талию рукой.

"Какая мотивация?" - спрашивает он, теперь внимательно слушая.

Ему интересно!

"Если ты будешь хорошо себя вести, ты получишь эту герцогиню в... в..." начинаю я, но тут мои щеки краснеют, а язык дрожит. Мое сознание на пару секунд прерывается, и я обнаруживаю, что смотрю на Александра с глупым выражением лица.

"Что моя герцогиня?" - давит он на меня.

Я кривлю рот, понимая, что не смогу закончить предложение.

"Я буду восхвалять вас до тех пор, пока вы не устанете меня слушать", - говорю я, когда снова могу думать.

"Хм, это значит слушать тебя целую вечность".

Почему я не могу сказать всего несколько слов? Не похоже, чтобы ситуация сильно изменилась. Я и так в распоряжении герцога. Я никогда не отвергала его, и он это чувствует.

Сказанное вслух ничего бы не изменило, в буквальном смысле. Максимум, это сделало бы герцога более довольным.

Я опускаю плечи и смотрю вниз, недовольная своей недостаточной твердостью. Тем не менее, во сне я произнесла эти слова так легко. Как будто я привыкла выглядеть такой расслабленной, предлагая себя этому человеку.

Возможно, ошибка заключалась в том, что я сразу же взялась за самое сложное.

Я должна делать маленькие шаги, пока не привыкну быть непослушной. Потом, когда герцог уже не будет удивляться моему поведению, я попробую снова.

"Я прийду к тебе вскоре после завтрака. А пока поработаю в кабинете госпожи", - сообщаю я мужу.

"Я буду ждать тебя", - говорит он, отпуская меня. "Не зацикливайся на работе и не забывай обо мне".

Как будто! Работы не так много, чтобы заставить меня так сосредоточиться.

К тому времени, как я приду к нему, я, вероятно, закончу половину работы.

"Кроме того, я могу похвалить тебя, если ты поможешь мне решить дела Кайра..." Александр продолжает, улыбаясь лукаво и хитро.

"Мне не нужна похвала", - останавливаю я его, и его ухмылка становится еще больше.

"Я дам тебе все, что ты пожелаешь", - шепчет он.

"Признание. Если у меня все получится, ты позволишь мне помогать управлять Кайром? Я буду твоим лучшим помощником, если окажусь достойной".

"Договорились", - кивает он. "Давай покажем им, насколько искусна новая Леди".

Не думаю, что решение пары проблем поможет улучшить мою репутацию, но это способ начать понимать, как здесь все устроено. Здесь я проведу остаток своей жизни, будет лучше, если у меня появится несколько единомышленников.

"Мне также любопытно посмотреть, как ведет себя мой герцог во время работы", - добавляю я, наклоняя голову. "Я никогда не видела, чтобы ты был чем-то увлечен".

В отличие от того, как он отреагировал несколько секунд назад, на этот раз он радостно улыбается. В конце концов, он может читать мои мысли. Значит, он знал, что я не на сто процентов искренна.

"Я тоже с нетерпением жду этого", - восклицает он.

Я понятия не имею, что он надеется увидеть, но я просто улыбаюсь в ответ на его энтузиазм.

http://tl.rulate.ru/book/52962/1479031

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь