Готовый перевод Crazy Duke and Fallen Queen / Сумасшедший герцог и падшая королева: Результаты охоты

Мы сидим в обеденном зале герцога. Он приказывает паре слуг принести еду.

"Я думала, что у меня будет легкий обед с другими женщинами до окончания охоты. Ты мог бы предупредить меня, что вернешься раньше", - начинаю я.

"Не притворяйся, что ты раздражена, я прекрасно знаю, что ты рада меня видеть".

"Можешь так думать, если это поможет тебе спать беспробудным сном".

"Моя герцогиня в моих объятиях помогает мне спать спокойно. Твоя улыбка при виде меня - вот что заставляет меня бодро продолжать день".

"Тебе не нужно быть таким кокетливым".

"Я хочу. Твое покрасневшее лицо стоит того, дорогая".

"Я не краснею!" жалуюсь я.

"Нет, конечно, не краснеешь".

Он наливает немного воды в наши бокалы, и я замечаю, что на столе нет вина.

"Нам придется выпить сегодня вечером", - объясняет он. "Пока лучше обойтись без вина".

Я киваю. Мне, кстати, все равно, что стоит на столе. Лишь бы это было съедобно, а это как раз тот случай, когда еда предназначена для герцога.

"Давайте поедим сейчас, нам нужно быть там, когда будут объявлены результаты охоты", - заявляет он, нарезая для меня говядину.

"А после этого?"

"Нам нужно будет поприветствовать императора, и мы сможем вернуться, чтобы подготовиться к банкету".

"Мне понадобятся служанки, чтобы подготовиться", - шепчу я. "Ты можешь позвать их обратно? Могут подойти и старые, это будет только на этот раз".

Герцог передает мне мою тарелку, и я начинаю есть.

"Тея, что бы ни случилось потом... Просто не уходи от меня слишком далеко, хорошо?"

"А у меня вообще будут причины уходить от тебя?"

"Нет, если не произойдет ничего странного".

"Тогда тебе не стоит беспокоиться. Ты мне не поверишь, но я не очень хочу исследовать коридоры дворца в одиночку. Я предпочитаю оставаться рядом с тобой".

"Тогда я тебе поверю", - усмехается он.

"Спасибо, что заботишься обо мне", - шепчу я, уставившись в свою тарелку. В конце концов, Александра никто не заставлял быть добрым. Он сам выбрал это.

Пройдя обратно, я замечаю, что большинство дворян уже в саду. Император сидит в центре, окруженный своими самыми доверенными людьми. Принцесса находится рядом с ним и разговаривает с ним так, как любая другая девушка разговаривала бы с младшим братом.

Этого человека, Джорджа, нигде не видно. По крайней мере, мне не нужно бояться, что в любой момент он скажет что-то непростительное.

"Кто победитель в этом году?" - шепчет женщина неподалеку.

Я не поворачиваюсь к ней, но прислушиваюсь к разговору. Мне это не слишком интересно, но сейчас мне не на чем больше сосредоточиться.

"Я не знаю, они еще не объявили. Но я знаю, что поймал победитель".

"Что именно? Много оленей направлялось к кухням, и кто знает, сколько птиц... А еще я видела сотню кроликов. В этом году была отличная охота".

"Победитель поймал трех волков".

"Волков? Где можно найти волков?"

"Я не знаю, но похоже, что человек в одиночку убил их. Ты бы видела раны! У двух волков стрела между глаз, а третий был убит мечом".

Убить волка мечом? Мне не терпится увидеть лицо этого человека. Он должен быть не менее двух метров ростом и столько же крупным. Не говоря уже о рефлексах, необходимых рыцарю, чтобы одолеть дикого зверя.

Кроме того, он оказал услугу местным фермерам, поскольку волки едят овец и кур.

"О чем ты так серьезно думаешь, моя герцогиня?"

"Я слышала, что победитель этого года был поистине исключительным", - отвечаю я. Может быть, ему будет немного стыдно за то, что он провалил охоту. Легкая улыбка на моем лице выдает мои намерения, а герцог лишь усмехается.

"Посмотрим, так ли он исключителен", - пробормотал он.

О, возможно, это работает! Должна ли я чрезмерно хвалить победителя, чтобы увидеть раздраженное выражение лица герцога?

"Я слышала, он охотился на волков!" восклицаю я. " Ты можешь себе это представить? Можно ли его считать человеком? Мне любопытно посмотреть, как он выглядит!".

"Просто будь терпелива, герцогиня".

Я замечаю мальчика, который бежит к императору с синей коробкой. Затем он открывает ее, чтобы показать содержимое людям за столом.

"Давай подойдем поближе, чтобы моя герцогиня могла лучше видеть", - бормочет Александр. Он тащит меня вперед, и мы подходим к остальным герцогам и герцогиням.

Там остался один стул, и Александр заставляет меня сесть, а сам встает рядом со мной.

"Думаю, этот день запомнится тебе надолго, дорогой кузен", - говорит император вслух. Мы с герцогом одновременно поворачиваемся.

"Надеюсь, что для всех это будет так же", - отвечает мой муж. "Благодаря идее вашего величества, этот день стал еще более особенным".

"Вы можете вынести хоть одну минуту и оставить свою жену, или вы будете слишком сильно страдать?"

"Я могу это вынести, ваше величество. Но только если на минуту".

Александр берет мою руку и целует ее, прежде чем подойти к императору.

"Если бы я знал, что ты такой искусный охотник, я бы приказал тебе остаться в моей свите. Я бы хотел увидеть твое мастерство".

"Мне приятны ваши похвалы, ваше величество, но я не думаю, что заслуживаю их".

Мой муж знает, как вести себя в присутствии влиятельных лиц. Он вежливо улыбается, соглашаясь с императором. Он также пытается намекнуть, что его ценность существует только потому, что император признает ее, а не за какие-то подвиги, которые он мог бы совершить.

После нескольких минут бесполезных формальностей помощник императора подходит к герцогу и склоняет голову, протягивая синюю коробку.

"Приз этого года особенно красив и изыскан", - говорит его величество. "Как раз для герцогини".

Что происходит? Почему Александр получает приз? И что делать с тем беднягой, который поймал трех волков?

Это потому, что мой муж важнее? Это несправедливо! Он даже ушел с охоты раньше, потому что ему лень!

Я оглядываюсь по сторонам, пытаясь понять, только ли я одна расстроена из-за такой несправедливости. Однако все остальные дворяне так спокойны и уравновешены. Должно быть, они привыкли к этому.

Ах, почему я должна была оказаться в таком месте?

Мой муж возвращается ко мне со счастливым лицом и наблюдает за моим серьезным лицом с забавной ухмылкой.

"Моя герцогиня, несомненно, будет великолепна с этим ожерельем", - бормочет он, надевая его мне на шею.

Я рассматриваю маленькие бриллианты и рубины на нем, и не могу не согласиться с моим герцогом.

Оно такое красивое, и каким-то образом хорошо сочетается с зеленым оттенком этого платья. Оно очень легкое, и пять красных рубинов притягивают взгляд. Оно настолько элегантно, что я не могу отвести взгляд, настолько, что даже не вздрагиваю, когда чувствую дыхание герцога возле своего уха.

"Надеюсь, ты надолго запомнишь этот день", - шепчет он.

О, просто подожди, пока мы останемся одни. Скоро ты узнаешь, что я думаю об этом представлении.

В свое время я была строгой королевой. Я никогда не позволяла знатным офицерам принимать заслуги молодых подмастерьев, а высокопоставленным вельможам - следить за теми, у кого меньше титулов, но больше смекалки.

"Тост за герцога Кайра, который выиграл охоту в этом году", - начинает император, поднимая кубок к небу. "Сегодня также состоится свадебный банкет. Все придворные приглашены на праздник в тронный зал во время ужина".

Я выпрямляю спину и изо всех сил стараюсь изысканно улыбнуться. Я не могу позволить всем этим людям понять мои чувства. Это часть их правил, и именно благодаря этим правилам я сейчас здесь. Если я не буду им следовать, кто знает, что со мной может случиться?

"Так как нам всем нужно переодеться, этот тост будет коротким. Чтобы у всех было достаточно времени, чтобы подготовиться. Это был долгий день, захватывающий для охотников и утомительный для дам, которые их ждали".

Все люди вокруг уже держат в правой руке кубок. Когда слуга приносит несколько в нашу сторону, Александр берет два и предлагает один мне.

Я подражаю его жесту, когда он поднимает руку с кубком, и пью, когда пьет он.

Вскоре после тоста атмосфера резко расслабляется. Как будто все присутствующие здесь затаили дыхание, ожидая этой формальности. Теперь они весело болтают и обмениваются комплиментами.

Некоторые дворянки подходят ко мне, чтобы взглянуть на ожерелье, и мне приходится улыбаться и делать вид, что я горжусь своим мужем.

К счастью, не многие осмеливаются заговорить со мной.

Даже принцесса остается рядом с его величеством, вероятно, следуя правилам. Отсюда она выглядит скучающей, но я думаю, что она привыкла к этому.

Когда приходит время, и мы, наконец, удаляемся, я делаю глубокий вдох, готовясь высказать все, что думаю, герцогу.

http://tl.rulate.ru/book/52962/1443845

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь