Готовый перевод Crazy Duke and Fallen Queen / Сумасшедший герцог и падшая королева: Организация

Сегодня не так тепло. Ледяной ветер пронизывает меня до костей, а солнца не видно из-за облаков. Возможно, пойдет дождь.

Пробыв весь день в саду, я иду в кабинет герцога в поисках человека, который смог бы помочь мне.

К счастью, в коридоре я встретила Перикла.

«У вас есть время?» - спрашиваю я.

«Конечно, ваша светлость. Чем я могу вам помочь.»

«Я должна принимать более активное участие в светских мероприятиях. Как это происходит? Насколько меня устроит моя роль?»

Он удивленно моргает, а я закатываю глаза. Что он ожидал услышать? Эти чертовы аристократки говорят только о платьях и чаепитиях.

«Обычно герцогини собираются по два раза за месяц, - начинает он, задумчиво подперев рукой подбородок. – Полагаю вам не нужно так часто что-то организовывать.»

«Значит, чем более значимы мероприятия, тем меньше проблем с организацией.»

«Да, похоже на то.»

«Но я не простая герцогиня. В империи есть эрцгерцогиня? А что насчет принцесс? Как часто они собираются?»

«Эрцгерцогиня Райл устраивает вечерние сборы раз в месяц, а принцессы и того меньше, и обычно останавливаются на чаепитиях.»

«Значит, если на этой неделе я организую чаепитие, мне не придется устраивать еще что-то до осенней охоты. Я права?»

«Да, ваша светлость.»

«Хорошо. Сколько людей нужно? И кого мне пригласить?»

«Поскольку ваша светлость еще не завела близких знакомств, то вы можете выбирать людей в соответствии с их титулом и возрастом.»

«Все женщины, которых я встречала, старше меня на несколько десятков. Есть ли кто-то более молодой? Кроме того, я могу приглашать женщин, которые недавно вышли замуж?»

«Большинство дам вашего возраста уже замужем. В империи можно вступать в брак с пятнадцати лет. Девушки дебютируют в четырнадцать, а через два года выходят замуж.»

«Почти не отличается от Полиса, - замечаю я. –Но у меня не было времени на поиски мужа. Я была занята войной.»

Перикл вздрагивает, удивленный моими резкими словами. Я вздыхаю, признавая, что не должна так плохо к нему относиться. Он всегда был добр ко мне и не выказывал никаких дурных намерений.

«Есть ли благородные дамы, которых мне следует избегать? Например, старые знакомые моего мужа…» - продолжаю я, стараясь выглядеть равнодушной. И все же мне любопытно, всегда ли герцог был таким кокетливым, или стал таким после того, как женился на мне.

Я должна признаться, что большая часть меня все же надеется, что его обаяние естественно, а не результат длительных тренировок. Однако шансы невелики.

Сегодня он был слишком убедителен. Но мне хотелось бы знать, какая женщина привлекла его внимание в прошлом.

«Я думаю, вам следует избегать леди Элизабет Грэм» - говорит Перикл.

Он больше ничего не говорит, а я не могу продолжить допрос. В итоге я меняю тему и спрашиваю про организацию мероприятий.

Теперь я понимаю, что мне придется просто отдать приказ слугам подготовить комнату, заказать выпечку и выбрать чай.

От меня не требуется ничего, кроме пожеланий. Как скучно, я надеялась, что буду хоть чем-нибудь заниматься.

Приглашения я должна писать лично. По крайней мере, самые важные. Поскольку у меня нет фрейлины, мне придется все делать самой. Конечно, я могу попросить горничную, но не уверена, что они умеют писать.

После раздумий, я последовала совету Перикла и разослала приглашения нескольким молодым придворным дамам. Большинство из них замужем за сыновьями герцога или маркиза, и их мужья однажды смогут унаследовать титул. Сейчас они не очень актуальны, но когда-нибудь сформируют высшие круги социальной системы.

После обеда я решила прогуляться по саду, взяв с собой приглашение. Это для принцессы, и я хотела бы отдать ей его лично.

Это придаст мне уверенности в том, что она придет. Я не уверена, что чувствую к ней. Она может укрепить мое положение, а может полностью разрушить.

Если я приглашу ее, она может раскритиковать меня до мозга костей.

Если не приглашу ее, то наверняка пожалуется и затаит обиду.

«Герцогиня Кайр, - говорит она, когда видит, что я иду к ней. – Вы хотите пригласить меня на свое собрание?»

Я вздрагиваю от удивления. Она уже все знает. Нескольких часов достаточно, чтобы слухи распространились? Хотя мне следует привыкать к этому.

«Совершенно верно, ваше высочество, - отвечаю я. – Я хотела бы, чтобы вы почтили нас своим присутствием.»

«Мой брат любезно попросил помочь вам устроиться во дворце. Я все еще в долгу перед ним за то, что сказала на прошлой неделе, так что я вынуждена согласиться.»

«Надеюсь, это не слишком потревожит ваше высочество.»

«Все зависит от того, кого вы пригласили. Должно быть Перикл помог вам, так что это не должно быть слишком шумным сборищем. Вы последовали его рекомендациям?»

Я пораженно киваю. Если я не могу что-то подобное сделать сама, то явно становлюсь бесполезной.

«Тогда все будет в порядке» - наконец произносит она.

Ее улыбка напоминает мне герцога. Она что-то замышляет, но я не могу остановить ее.

Мне остается только терпеть. Скоро все закончится и мне какое-то время не придется встречаться с людьми. Кого волнует, что они подумают обо мне?

Скоро мы отправимся на север, и к началу следующего сезона они забудут о моих ошибках.

http://tl.rulate.ru/book/52962/1401878

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь