Готовый перевод I Found a Husband When I Picked up the Male Lead / Я нашла мужа, когда подобрала главного героя: Глава 21.1

Одна из книг на верхней полке привлекла внимание Веразель.

«Заработайте десять миллиардов шиллингов, вложив десять тысяч».

И такие книги стоят на книжных полках герцога Гало — богатейшего человека в империи?

Может, эта книга и помогла ему разбогатеть, а?

Она позабыла на миг, что играет в прятки, и подтащила лестницу к краю стеллажа.

Лизель вскарабкалась по лестнице. А когда добралась до места, где стояла книга, и вытащила ее, в воздух поднялось пылевое облако. Уже много времени никто ее не читал, так что на ней осело немало пыли. Лизель взглянула на книгу, которую держала.

«Ты тоже можешь стать богатым!».

Вот и вся мощная строчка в аннотации.

Давайте-ка посмотрим, что там внутри.

«Как только я расплачусь с долгом, получив вознаграждение, у меня останется еще двадцать миллионов шиллингов, так что если бы я смогла увеличить их количество, то мне хватило бы на безбедную жизнь до самого конца дней».

Увлеченная мечтами, Лизель заметила, как старая лестница, на которой она стояла, дрогнула и отклонилась назад.

Скрип.

— А? А?! — удивленная Веразель торопливо попыталась сохранить равновесие, но ее тело откинулось назад с лестницей вместе.

Она испуганно закрыла глаза.

— А-а-а!

За мгновение до падения она вдруг ощутила, как твердая рука обхватила его под коленями.

«Рука?».

Лизель изумленно открыла глаза.

«Стоп! Что?!».

Как только она пришла в себя, то увидела, что ее держит Честер. Их лица находились достаточно близко, чтобы они могли чувствовать дыхание друг друга. Осознав это, Лизель смутилась и попыталась вырваться.

— Поставьте меня! Поставьте!

Честер поставил Лизель на пол, даже не изменившись в лице. Хотя, конечно, она же была тяжелой и брыкалась у него в руках. Встав на ноги, Лизель несколько раз расправила помявшееся платье. 

— Мне жаль. Я не хотела заходить, но мне было интересно, не прячется ли здесь Лапель.

В любом случае, она пришла сюда без разрешения. Поэтому, быстро оценив ситуацию, принесла свои извинения.

— Ребенком здесь и не пахло.

Честер смотрел на Лизель обеспокоенно.

Он искал книгу в дальнем конце стеллажа. Затем неожиданно услышал какое-то движение и когда заметил Лизель на лестнице, она уже падала. Он не мог ее бросить, потому что девушка могла серьезно пораниться, так что немедленно подхватил ее сзади.

— О, понятно. В любом случае, спасибо. Благодаря вам я не пострадала. Ну, тогда я пойду.

Лизель торопливо обернулась, чтобы выбраться уже из этого ужасно неловкого положения. Она не хотела, чтобы это произошло, и недолгое нахождение в его объятиях ужасно смущало.

Он держал ее как принцессу! 

И как только Лизель вспомнила об этом, снова вздрогнула. На ее коже появились мурашки.  

Девушка, уже готовая выбежать из библиотеки, вдруг развернулась, словно бы о чем-то вспомнила.   

— Ваша рана уже затянулась? — взглянув на руки Честера, она улыбнулась.

Ох, похоже, что рана зажила прежде, чем она узнала об этом. Возможно, помогло то, что она тогда принесла ему аптечку.

В этот момент выражение лица Честера стало непроницаемым. Поскольку Веразель вспомнила о ране, которую он несколько раз перевязал и уже давно забыл.

— В следующий раз, как поранитесь, сразу проводите дезинфекцию раны. Вы правда можете подхватить столбняк, если этого не сделаете, — сказала Лизель, выходя из библиотеки.

Честер посмотрел на свою руку. За ней ухаживали именно так, как распорядилась Лизель, и сейчас эта рука была в идеальном состоянии, без единой царапины.

Он даже и не знал, что такое столбняк, но его не раздражало, что она так внимательно к этому относится.

Неизвестно почему, но, кажется, она беспокоится.

Честер, наконец-то оставшись один, снял с полки книгу, упавшую на пол.

«Заработайте десять миллиардов шиллингов, вложив десять тысяч».

Название действительно притягательное. Эту книгу он прежде не видел, так что удивился, как она могла попасть в его библиотеку.

Веразель полезла по лестнице за этим?

Тебя больше не привлекает роскошь, но ты поглощена инвестициями?

Он усмехнулся.

Герцог был абсолютно сбит с толку и поражен тем, какую именно книгу она выбрала из многих других.

 

http://tl.rulate.ru/book/52860/1524764

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо 🐇
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь