Готовый перевод HxH: Researcher / HxH: Исследователь: Глава 98

Пакунода была готова выстрелить и положить конец своей жизни, лишив паука одной из его самых важных лап... Когда она услышала шепот Дьявола, шепот, который эхом отдавался в ушах каждого...

«Привет… у меня есть лучшая идея…»

Все насторожено посмотрели на источник звука. Дьявол вышел из портала, который тут же закрылся.

Пакунода оставалась беззащитной, ни на йоту не напрягаясь, вместо этого она смотрела на странного посетителя, красивого мужчину, который выглядит безобидно... но она знает, что лучше не судить о предполагаемом дьяволе по внешнему виду.

Пауки узнали его, он выглядел точно, как описал его Чролло.

В конце концов, кто-то с гетерохронией встречается редко, особенно с такими цветами, как у него... Свет дня и тьма ночи.

Осознание того, кто он такой, только повысило их беспокойство и они насторожились пуще прежнего:

«Паку! Уходи!»

Крикнул Нобунага, положив руку на рукоять своей катаны, готовый атаковать в любой момент, и остальные пауки тоже были готовы в любую секунду ринутся в бой, кроме... Пакуноды.

«Ты меня ждала?» Спросил Ясуо, не показывая никаких эмоций ни на лице, ни в тоне.

Пакунода отрицательно покачала головой:

«Нет... Я уже мертва, так что моя бдительность не имеет значения, и Чролло уже рассказал мне достаточно о тебе, чтобы знать, что ты здесь не просто так... Так чего же ты хочешь? Ты здесь из-за услуги которую должен тебе Чролло? Если так, то его здесь нет.»

Хотя она спокойно ответила, только она знает, как она сильно нервничала внутри, в конце концов, она не хочет умирать, но должна пожертвовать своей жизнью ради своей семьи...

Но если есть другой выбор... Если есть альтернатива, где ее жизнь не является ценой, то она примет ее... до тех пор, пока цена не будет противоречить ее правилам.

"Чролло оставил выбор, принимать ли мне его предложение, поэтому я должна тщательно обдумать все, что он скажет, и... надеюсь, он не попросит чего-то, чего я не могу или не хочу делать."

Ясуо кивнули объяснил:

«Я знаю, что его здесь нет. Я здесь ради тебя... для обмена... и ты уйдешь со мной на некоторое время после сделки, но не волнуйся, тебе понравится сделка, и ты с радостью примешь ее.»

«Хой! Ты не заберешь никого отсюда. Ты действительно думаешь, что сможешь победить всех нас!» Прервал их дискуссию не кто иной, как Финкс, который не смог справиться с пренебрежительным отношение Ясуо на их территории.

Пакунода уже собиралась сказать ему, чтобы он не вмешивался, но Ясуо ответил первый.

«О, я забыл упомянуть об этом, но ваш лидер теперь не в состоянии использовать Нен... И это сделал человек, которого вы называете парнем с цепью. И я знаю местонахождение Чролло, так что, если кто-нибудь из вас сделает какое-нибудь движение, которое мне не понравится, я просто телепортируюсь к нему... и убью его.

Вы должны знать, как легко нам, пользователям Нен, убивать простых людей, даже если они опытны... Так что ведите себя прилично.» сказал Золдик спокойным тоном.

Того, что он сказал, было достаточно, чтобы значительно усилить напряжение в этом месте. Нобунага посмотрел, прищурив глаза, и спросил:

«Паку... Это правда?»

Глаза членов паука не могли не расшириться, заметив, что она молчала, не подтверждая, но и не отрицая, и этого было достаточно, чтобы подтвердить слова Золдика, когда в их головах возникло больше вопросов... Вопросы, на которые они должны ждать ответа.

«Фейтан, Шальнарк... Что вы думаете?» Нобунага спросил людей, которые большую часть времени сохраняли хладнокровие, самые умные и наиболее подходящие для того, чтобы быть временными лидерами труппы, если это необходимо...

Фейтан прищурил глаза, вспоминая то, как быстро появился Золдик, прежде чем сказать.

«Это будет зависеть от того, что он скажет, так что давайте выслушаем его предложение, прежде чем что-то решать... Если это будет опасно, то нам придется принести жертву, чтобы паук выжил. Голова может отрасти заново.»

Услышав это, лица большинства людей в комнате скривились, а на лбу Финкса появилась пульсирующая жилка. Хотя они знали что-то подобное в стиле Фейтана, ожидать этого и слышать это - две совершенно разные вещи.

Прежде чем кто-либо смог взорваться, Шальнарк изложил свою точку зрения:

«По словам лидера, он может мгновенно создавать порталы и достаточно быстр, чтобы любая из наших попыток остановить его была не эффективной, поэтому конфронтация - это не то, что нам нужно.

Что нам сейчас отчаянно нужно, так это информация, так что давайте послушаем.»

Финкс нахмурился, но не стал возражать, хотя вены все еще пульсировали у него на голове, видя дерзость Золдика, который открыл другой портал, взял из него стул и сел, ожидая окончания шоу, не заботясь о скрытых намеках в том, что сказал Шальнарк.

Он был достаточно джентльменом, чтобы принести еще один стул для Пакуноды, которая села лицом к нему. Когда они с комфортом устроились, он начал информировать ее о своем предложении.

«Итак, я немного знаю о твоих способностях, и из того, что ты делала раньше, я пришел к нескольким выводам об этом, и мне очень понадобился кто-то с такими способностями.

Я также случайно узнал, почему ты не можешь прямо ответить им и о последствиях если ты сделаешь это... и о том, что находится у твоего сердца.»

Пакунода сделала все возможное, чтобы ее тело не проявило никакой реакции, но, как бы она ни старалась, в домене Ясуо ничто не ускользнуло от его взгляда.

Ни легкого расширения ее глаз, ни небольшого учащения сердцебиения, ни даже предвкушения и беспокойства, спрятанных глубоко в ее глазах.

Он добавил:

«Итак, мне нужны твои услуги в течение полных трех месяцев, ты должна будешь выполнять мои приказы без каких-либо колебаний.

Конечно, до тех пор, пока это не угрожает твоим друзьям, но ты не можешь связываться с ними в этот период, а также есть вероятность, что ты умрешь.»

Слова, слетевшие с его губ, какими бы безмятежными они ни были, все же не помешали большей части прийти в ярость.

Только Шальнарк и Фейтан оставались совершенно спокойными... И Пакунода, чье ожидание только росло, поскольку такая сделка нуждается в аналогичной отдаче, чтобы она была приемлемой.

Она сказала, прежде чем кто-нибудь предпримет какие-либо опрометчивые действия:

«Не перебивайте... Пожалуйста.»

Ясуо продолжил:

«Взамен я расскажу им всю информацию, которую ты хотела им сообщить, но, очевидно, не могла этого сделать... Это во всех отношениях выигрышная сделка, она спасает тебя от верной смерти и дает шанс. Тебе решать, принимать ее или нет. Кроме того, я сообщу им информацию непосредственно после того, как ты согласишься. Так что ты думаешь?»

Этого было достаточно для пауков, чтобы понять суть вещей и прийти к простому выводу, и поэтому Шальнарк объяснил для тех, кто забыл вчерашние события.

«Парень с цепью использовал способность на Паку, ту же способность, которую он использовал на Хисоке, как объяснил лидер два дня назад, не позволяя им сообщать какую-либо важную информацию, иначе они умрут.»

Только теперь в глазах каждого появилось понимание, теперь они поняли странное поведение Пакуноды и то, что она пыталась каким-то образом передать эту информацию ценой своей жизни...

http://tl.rulate.ru/book/52811/1631010

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
А с хрена ли он им что то должен взамен? У него уже была сделка с Чролло и они ему должны, пока это не навредит их "семье". Меня немного бомбануло в начале этой главы. Хорошо что он им только инфу про Чролло и пройзодшего с Паку даст. Если бы он что то ещё предлагал для сделки у меня намного сильнее бомбануло бы.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь