Готовый перевод Dangerous Fiancee / Опасная невеста: Глава 20

Все знали графиню Рейнхард, как очень разумную в суждениях, и как самую хладнокровную даму в столице. Несмотря на то, что ее замечания в отношении Марианны не повлияли бы на его решение, он считал, что прислушаться к ее мнению стоило бы.

Когда мы впервые встретились прошлой ночью, я был уверен, что эта женщина напротив меня - дочь графа Спринга. Она была так просто одета, всего с несколькими сопровождающими. Кроме того, я слышал о ней от сэра Клода, заместителя камергера.

- Заместитель камергера - человек, держащий свое слово.

- Он хороший человек, вот почему он мне нравится. В любом случае, мне кажется, она была немного напугана. Люди боятся странных вещей, даже если они удивительны и прекрасны. И тут, так внезапно, дочь безвестного графа становится кандидаткой в императрицы, а в этом поместье ей служит графиня, которая равна по положению ее матери.

Миссис Шарлотта вспомнила, что произошло прошлой ночью. Хотя Марианна была одета просто, она смотрела своими сверкающими глазами прямо ей в глаза.

- Но она не была напугана. Скорее, она умело управляет людьми. Она выглядит, как и любая, другая дочь благородного семейства. Но кое-что показалось мне подозрительным. Я не уверена, храбра ли она так по природе или же хранит секрет, который мне не известен.

Экарта очаровал ее рассказ о Марианне.

Миссис Шарлотта радостно сказала:

- Я узнала ее секрет, когда прочла имперскую газету, напечатанную этим утром. Мне казалось странным, что она так вежлива, и теперь я знаю причину. Как дочь герцога, возможно, она привыкла управлять другими, и у нее нет причин смущаться от такого обращения.

- Но на приветственной церемонии минуту назад она повела себя не так, как вы ожидали бы от дочери герцога, не так ли?

Миссис Шарлотта кивнула.

- Я совсем такого не ожидала. Даже если бы мне стали угрожать кинжалом, приставив его к горлу, я не смогла бы сказать, что ее сегодняшнее поведение соответствует поведению изящной дочери герцога. За годы, что я учила девушек, я не видела таких испорченных, как Марианна, и их не видели за всю долгую историю Аслана. Как смеет дочь благородной семьи бежать к гостям в пижаме и злиться на вас, жалуясь на обман?

Вспомнив, что случилось совсем недавно, миссис Шарлотта прикрыла рот и хмыкнула.

- Вы спрашиваете, нравится ли она мне. Несмотря на то, что я не могу судить свою новую госпожу лишь по одному критерию, я не могу сказать вам, что уважаю ее в этом вопросе. Но это правда, что ее уникальная честность притягательна.

- В имперской семье честность - это благодетель, не так ли?

- Вы правы. Я всего лишь хотела бы понаблюдать за ней немногим дольше, поскольку она вызывает во мне любопытство. Более того, я...

За беседой они добрались до приемной. Двое слуг вежливо поприветствовали их и широко распахнули двери.

- Разве не вы ее выбрали? На самом деле, я доверяю вашим суждениям больше, чем собственным или же, чем суждениям Марианны, - сказала миссис Шарлотта.

Но на ее замечание Экарт не ответил. Он с мгновение пристально посмотрел на нее и быстро вошел в комнату с таким же хладнокровным лицом, как и обычно.

Глядя ему в спину, она загадочно улыбнулась.

Ей показалось, что в ближайшем будущем произойдет нечто очень интересное.

 

* * *

Вернувшись в комнату с Кордели, Марианна быстро переоделась. Она причесала длинные взлохмаченные волосы, перехватила их шелковой лентой и надела светло-розовое платье с обороками. Длинные оборки на рукавах и юбке шелестели, как павлиньи перья. Что до украшений, то она выбрала дорогое кольцо и ожерелье, украшенное полумесяцами.

Она оделась очень просто и скромно, если сравнивать это с ее нарядами в Ленноксе.

Несмотря на то, то такие украшения ей не нравились, у нее не было иного выбора, поскольку ей приходилось выбирать среди одежды и аксессуаров, которые она купила в спешке, чтобы сыграть роль дочери графа Спринга.

- Думаю, что вы прекрасны в любой одежде. Неважно, что бы вы ни надели, это подчеркивает вашу фигуру.

Кордели со счастливым видом поправила ее платье. Марианна сочла это замечание за намек на то, что она готова к битве. Одевшись, она покинула комнату. Служанка, присланная миссис Шарлоттой заранее, показала ей дорогу.

Приемная в главном здании не слишком отличалась от вестибюля. Когда она, передвигаясь по красному ковру, прибыла сюда, она вошла в комнату одна, оставив Кордели снаружи. Император и его окружение ждали внутри.

- Пусть слава Ауриса, великого лорда, будет дарована Вашему величеству!

Марианна слегка поклонилась императору и села на диван напротив. В отличие от невежливости, которую он показал давным-давно, создав такую шумиху, сейчас он был невероятно вежливым и изящным, что заставляло ее сомневаться, тот же самый это человек, которого она встретила в коридоре.

Справа от императора сидели Колин и какой-то незнакомец, который на вид походил на крупного и сильного мечника. Когда Колин стоял рядом с ним, они походили на зверя и кролика.

- Рад вас видеть. Это - Джед Рено, в настоящий момент - главный распорядитель сокровищницы.

Джед первым поприветствовал ее, как будто он о ней уже слышал. Только тогда она поняла, что это - единственный сын графа Рено. Он и Колин были ближайшими помощниками императора.

Несмотря на то, что Джеду не нравилась Марианна, ей не казалось, что она произвела на него дурное первое впечатление. Честно говоря, красные завитки его кудрей впечатляли. Его аура была совсем не такой, как у Обера, волосы которого были похожего цвета, но более темные.

- Я - Марианна из семьи Клинг, - тихо ответила она и спросила Экарта: - Знает ли сэр Джед обо всей этой афере?

- В некотором роде.

- О, стало быть, он помогал сэру Колину. Я об этом не знала.

В этот момент Колин, как удивленный кролик, отвел взгляд.

- Вы так злы и жестоки ко мне. Я - просто неудачливый слуга императора, который всегда выступал против любых афер, - сказал Джед с намеком на насмешку.

Она взглянула на троих и заговорила с Экартом снова:

- Не считая того, что было сделано давно, почему вы солгали мне минуту назад?

- Я никогда вам не лгал.

- Когда я сказала вам, что хочу увидеть отца, вы ответили, что подумаете об этом.

- Где же здесь ложь? Я лишь сказал, что подумаю об этом, но никогда не давал обещаний, - бесстыдно ответил он.

Это вызвало у нее еще большее неудовольствие, потому что, как он и сказал, по логике вещей он был прав.

- А затем сказали ли вы, что приняли решение, тщательно обдумав мою просьбу?

Она бессознательно сжала подол своего платья и резко выпрямила шею. Она глядела, как кошка, размахивающая поднятым хвостом и готовящаяся царапаться.

- Конечно, сказал, - Экарт оставался спокоен, как всегда.

Он вытянул руки и расслабленно уселся, пока ему продолжали задавать вопросы. Его мирное поведение еще больше раздражало ее.

- Обер - жестокий политик. Если он решит, что он не сможет больше распоряжаться отцом по своему желанию, то отравит его или подошлет к нему убийц, может, даже сегодня.

- Я принял решение, учитывая и этот момент.

- Обер оставил в поместье нескольких наблюдателей. Вы говорите, что гарантируете безопасность моего отца, не так ли? Я могу понять ваше решение - отказать мне во встрече с отцом, но вы должны принять меры для его защиты. Вы так не думаете?

Несмотря на язвительность ее слов, Экарт оставался беззаботным.

- Леди, ваш отец будет в безопасности из-за этой газетной статьи.

Колин покивал, как будто больше не мог это вынести. Пусть даже она еще и не вышла замуж, она уже была почти что признанной невестой императора, так что Колин стал с ней более вежливым.

- Что вы имеете в виду?

- Тот факт, что император решил жениться на вас, подразумевает, что силы вашего отца, скорее всего, примкнут к силам императора. Если кто-то вздумает напасть на вашего отца, кто оказался бы среди наиболее вероятных подозреваемых? И кто получил бы больше всего от убийства вашего отца?

Конечно, это был Обер. Один из самых близких к нему людей.

- Однако... даже если бунт Обера провалится, не попытается ли он обвинить вас? Например, он мог бы сказать, что император возжелал Леннокс, поэтому убил герцога и забрал его дочь.

Колин ответил:

- Верно. Такая вероятность имеется. Если бы газетная статья о свадьбе императора вышла позже, возможно, он перехватил бы инициативу. Но, как вы и сказали, маркиз Честер - прожженный политик. Он не станет торопиться и совершать поспешные действия. Многие следят за его движениями в столице, и уже многие десятилетия в поместье Элиор - новый владелец. Может, слух об этом распространится сегодня или завтра. Император приказал напечатать газету быстро, просчитав все возможности.

 

http://tl.rulate.ru/book/52354/1450618

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь