Готовый перевод Dangerous Fiancee / Опасная невеста: Глава 1

Клац!

Винный бокал упал на каменный пол и с хрустом разбился на кусочки.

Пока красное вино расползалось по полу, точно кровь, два смущённых негромких голоса вдруг затихли.

Кончики пальцев Марианны затрепетали. Когда она шагнула вперед, бессознательно покусывая губы, ее глаза, спрятанные за бутонами роз, широко открылись.

Напротив громадного озера на заднем дворе стоял Обер, а Гийом, его рыцарь-телохранитель, стерёг его.

-Обер...

Марианна позвала его по имени так, словно бы она была спокойна. Она не хотела, чтобы он отвечал. Она хотела, чтобы он исчез, как тень, когда она протянет руку, чтобы схватить только воздух.

-Мэри.

Но знакомый голос ответил ей.

-Это обман, не так ли?

Мэри. Это было ее прозвище.

Обер, единственный во всем просторном поместье, называл ее так. Несмотря на то, что она хорошо его услышала, Марианна спросила его снова. Она должна была это сделать, потому что, как ей показалось, она ослышалась.

Но, если мыслить логически, она должна была ослышаться. Обер просто не мог так поступить. Он был хорошим человеком. И во время ухаживаний, и после свадьбы он всегда был очень привлекателен и дружелюбен.

Её отец, герцог Клинг, терпеть Обера не мог. Несмотря на то, что он несколько раз ужасно унизил Обера, он никогда не подумал бы о том, чтобы отказаться от нее. Она не могла присутствовать на погребении, неожиданно умершего отца, без Обера.

-Пожалуйста, ответь мне. Мне снится кошмарный сон? Если нет...

-Мэри. Я думаю, ты пьяна.

-Ты не мог такое сделать. Нет, ты не мог. Я, точно, ослышалась. Ведь так?

Марианна почти кричала, приближаясь к нему и хватая за руки.

-Пожалуйста, Обер. Спаси меня от этого кошмара.

Его полупрозрачные изумрудные глаза переполнились волнением.

-Мэри, пожалуйста, успокойся. Что ты слышала? А?

-Ты говорил, что будешь любить меня до смерти. Вчера... и до сегодняшнего вечера, ты целовал меня в щеку и ласково улыбался мне. Ты шептал мне на ухо, что только я - твой свет и твое спасение!

-Да, все так и было!

-Тогда, как ты мог... как ты мог сделать такое с моим отцом? Если это правда, то я, как будто сама убила своего отца. Как ты мог это сделать?

-Мэри.

-Обер, как человек, ты не мог так поступить. Нет, ты же не из таких людей, верно? Ты не такой. Вот почему я вышла за тебя замуж. Обер, как ты мог сделать со мной такое?

Пока Марианна старалась отрицать произошедшее, лицо Обера становилось всё более жестким. Несмотря на то, что она не закончила говорить, охваченная эмоциями, поскольку была слишком удивлена, ее мнение было ясным.

Ее предал собственный муж, на которого, как она считала, она могла положиться после того, как осталась совсем одна, ведь ее отец неожиданно умер.

Она подслушала, что он планировал убить ее. Кто-то организовал внезапную смерть герцога Клинга, и здесь не могло быть других подозреваемых, кроме ее мужа, Обера. И она, против собственной воли, помогла ему претворить в жизнь его план по убийству ее отца...

Обер медленно погладил Марианну по щекам, которые дрожали от грусти. Несмотря на то, что прикосновение было таким же ласковым, как и прежде, она почувствовала не удовлетворение, а ужас.

-Ну, как я мог бы сделать такое с тобой? - сказал он раздражённым голосом.

Марианна почувствовала опасность в неожиданной перемене голоса мужа. Она провела всю свою жизнь только в мирном доме герцога, но почувствовала какую-то тень убийцы в его облике.

Он выглядел так же, как и прежде, был таким, каким она привыкла его видеть, но ей он казался совершенным незнакомцем.

-Обер?

-Почему я так поступил с тобой, Мэри?

Обер схватил ее за плечи, когда она отшатнулась. Хотя Марианна с тихим стоном крутилась и пыталась бежать, он крепко держал ее, запястья ужасно болели.

Его сильная хватка снова предупредила ее: “Нужно бежать! Прямо сейчас!”

И в этот миг Обер сказал:

-Ты собираешься бежать, потому что я - хуже зверя? Или...

Марианна встряхнула руками так сильно, как могла. Обер выпустил ее руки, как и хотела, но тут же крепко сжал ее подбородок.

Он схватил ее за шею крепкими пальцами, не помедлив ни мгновения. Он не душил ее настолько сильно, чтобы она могла умереть, но этого хватило, дабы вызвать страх.

-Упс!

Как будто на опережение, Марианна со стоном сжала его руки. Ее жизнь впервые подвергалась опасности. Она отчаянно билась в его руках и крутила головой, чтобы хотя бы на волос отдалиться от него. Но для нее оттолкнуть его, было слишком сложно. Она росла в поместье, как тепличный цветок.

-Сделал ли я потому, что ты слишком глупа для того, чтобы владеть всем, что имеешь?

Он не пытался скрыть насмешку над ней.

Однажды герцог Клинг заметил, что у Обера нет причин пощадить ее. И у него больше не было нужды притворяться добрым к ней.

-Обер...

Наконец, Марианна расплакалась. Она не была такой уж тупой, как сказал Обер. Она забрела так далеко потому, что была ослеплена любовью, из-за этого он и назвал ее дурой. Но она была достаточно умна для того, чтобы узнать всю правду о случившемся с отцом.

Ее, действительно, кругом предал тот, кого она больше всего любила. Это была суровая правда, в которую она не могла поверить, которая мучила ее сердце. Ее щеки промокли от слез. Его глаза были слишком честны. Она не могла этого отрицать.

Марианна понимала, что означает этот взгляд: глубочайшее отвращение, смешанное с капелькой симпатии.

Смешно, что в этом холоде не было любви или снисхождения.

-Ты предал меня, хотя я так тебе верила. Я, действительно, любила тебя.

-И это очень хорошее доказательство твоей тупости.

Обер выпустил Марианну.

Она села на пол. Ее ноги дрожали. Она вдруг закашлялась. Ей казалось, что ее сбросили со скалы. Все потому, что телохранитель, который стоял рядом с ним, следил за всем этим, но не осудил его действия.

-Мэри, любви не бывает.

Она однажды отдала свое сердце и полюбила этого человека. Он шептал ей о вечной любви. Сейчас же он сказал, что ничего похожего на любовь, в мире не существует.

Она моргала и старалась восстановить дыхание. Мысли крутились у нее в голове, но она ни о чем не могла думать.

-Ты была только хорошенькой куклой. И все так бы и было, даже если бы ты продалась кому-то другому, не мне.

Беспечно отряхнув смятую одежду, он огляделся.

На заднем дворе было озеро - самое уединенное место в поместье, даже при ярком свете дня. Всевозможные деревья и кустарники были разбросаны повсюду, так что из особняка многие места не просматривались.

Так как это место было очень большим, а дороги - запутанными, когда собака забежала на задний двор, у слуг ушло больше дня для того, чтобы найти ее. Сколько же им придётся искать герцогиню, которая, напившись, исчезла?

-Если я смогу тебя утешить...

Обер обратился к Гийому.

-Ты была очень хорошей куклой. Ты была даже красивее всех прочих, с великим титулом и богатством, которому очень сложно найти равное. Но ты была такой же глупой и покорной со мной, как и все другие.

Гийом зажал ей, упавшей на землю, рот. Удивленная, она боролась, но Гийом, который был почти в два раза больше нее, пресек эти попытки.

-И я не хотел избавляться от тебя, пока не стану императором.

Обер указал подбородком на озеро.

Она отчаянно била Гийома, сопротивляясь. Но Гийом, нисколько не беспокоясь об этом, зашагал к озеру, держа ее так легко, словно она была кошкой.

Когда он подошел к краю озера, холодные волны намочили ее шелковую пижаму и белые ноги. Нисколько не колеблясь, он вошел в воду по грудь и затем выпустил ее из рук.

Она не умела плавать. Она хотела бы проверить, достают ли ее ноги до дна, но тело ей не подчинялось. Она окоченела и стала биться в воде, но тут он потянул ее за волосы и затем с ненормальной силой погрузил ее голову под воду.

Марианна была погребена под водой, не в силах вдохнуть ни глотка воздуха. Вместо воздуха в ее дыхательные пути забилась вода.

Ей было больно, ведь она не могла дышать. Ее худенькое тело боролось со страхом смерти, но озерная вода топила ее.

-Как ты до такого докатилась? Ты все испортила. Хоронить летом отвратительно.

Пока Обер жаловался, Марианна не могла поднять голову над водой, даже тогда, когда подняла высокие волны.

http://tl.rulate.ru/book/52354/1336186

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Пи🔇🔇🔇ц со старта!!!👀 Ммм, этого "мужа" я уже презираю! Спасибо, автору, так четко обозначил мразь с самого начала! Даже сомневаться не приходиться, что он му🔇🔇к!😠👍
🌺💃🏻🌺 Благодарю вас за перевод!!!🌺💃🏻🌺
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь