Готовый перевод The Last Surviving Alchemist Wants to Live Quietly in the City / Последний выживший алхимик хочет спокойно жить в городе: Глава 22: Мясной Фестиваль

Настало время ежегодного "Фестиваля Орков".

 

Когда наступал сезон сбора сахарной репы, орки толпами выходили из Леса Демонов и грабили урожай. Большое количество мяса убитых орков появлялось на рынке по низким ценам, что благоприятствовало зимней продовольственной ситуации в Городе Лабиринте. Таким образом, люди в городе не называли это "нашествием" или "атакой" а скорее "праздником", и они с нетерпением ждали его.

 

Орки, минотавры, сахагины и другие двуногие монстры не считались пищей в столице Империи, но они были важными источниками мяса в Городе Лабиринте, где продовольственная безопасность была реальной проблемой. Большая часть сельскохозяйственных угодий располагалась за пределами городских стен, и монстры постоянно охотились за другими культурами, включая пшеницу, картофель и другие овощи. Часть городской продукции привозили даже караваны Ягу, так что свободных ресурсов для выращивания скота было очень мало. Нормальное мясо из нормальных животных ели только аристократы.

 

В этом году запас благовоний и верёвок отпугивающих монстров закончились под командованием тогдашнего полковника Лютера, что вызвало шум в трущобах. Однако необходимый запас был каким-то образом пополнен, благодаря лекарственным травам, предоставленным Мариэлой и некоторыми добрыми людьми из гильдии торговцев.

 

В Фестивале Орков участвовало огромное количество авантюристов.

 

Те, кто предоставляли хвосты орков, которых победили, получали долю мяса орков пропорционально количеству хвостов. Даже если кто-то не мог добыть их, предоставление сертификата об участии позволило бы им присоединиться к барбекю в конце Фестиваля.

 

Хотя Фестиваль Орков был ежегодным обычаем, он не был лишен опасностей.

В конце концов, они сражались с монстрами. Однако охота на орков была намного эффективнее в группе, чем в одиночку. Поэтому даже молодые авантюристы и пожилые люди, которые уже отошли от приключений, могли участвовать в этом событии.

 

Орки были очень плодовитой расой, состоящей только из мужчин, которые насиловали женщин других видов, чтобы иметь детей. Хотя у них рождались и мальчики, и девочки в равном количестве, некоторые ученые говорили, что раса была мужской, потому что они убивали своих молодых женщин, прежде чем они достигали совершеннолетия, но это не было известно точно.

 

В любом случае, на этом Фестивале девушки подвергались огромному риску стать мишенями, поэтому они могли сражаться только в том случае, если они были авантюристами С-ранга или выше.

 

Обычные девушки наряжались и вкладывали всю свою энергию в то, чтобы подбадривать других на расстоянии. И они могли присоединиться к барбекю даже без предоставления сертификата об участии.

 

Женщины-авантюристы, имевшие право сражаться, тоже поддерживали мужчин издалека и болтали с другими девушками. Они не хотели охотиться на отвратительных орков.

 

Другими словами, Фестиваль Орков был самым мужественным праздником в Городе Лабиринте.

 

- Зиг! Линкс! Постарайтесь! - Мариэла подбадривала издалека, наблюдая за их разминкой перед сражением.

 

Она очень хотела попробовать мясо Короля Орков. Были слухи что Короли Орков, скорее всего, появятся на этом Фестивале.

 

Мариэла и Элмера вместе наблюдали за происходящим. Муж Элмеры не участвовал в этом мероприятии, но несколько молодых сотрудников из её отдела присутствовали тут.

 

Поскольку Мариэла была в безопасности рядом с авантюристкой А-ранга Элмерой, Зиг и Линкс поддались выполнить её желание — "Хочу мясо Короля Орков!"

 

Фестиваль в этом году открыл недавно назначенный командир отряда Городской Обороны, капитан Кайт. Люди верили, в его образцовое командование.

 

- Спасибо что собрались сегодня здесь, меня зовут Кайт, и я возглавлю оборону наших посевов в этом году. Я встретил свою жену на Фестивале Орков, но только после того, как я в пятый раз участвовал в нем. Во время первых двух фестивалей я получил травмы, поэтому мои товарищи относили меня в клинику для лечения, и я не смог присоединиться к празднествам. Во время моего третьего фестиваля я оказался весь в крови, и мне пришлось переодеваться, из-за чего я опоздал на празднование. В четвертый раз я был настроен решительно; но тем не менее, я умудрился потерять все свои хвосты орков и сертификат моего участия... Конкуренция во время моего пятого фестиваля оставалась жесткой, но я смог завоевать сердце моей жены. Вы понимаете, о чем я говорю? Орки — это всего лишь репетиция перед настоящей битвой! Соберите как можно больше орочьих хвостов и предложите их как цветы понравившейся вам даме! Однако не торопитесь, не заходите слишком далеко и будьте начеку... Итак, давайте приступим к охоте на орков!

 

Это совсем не походило на предбоевую речь, но услышать её от кого-то с опытом, было полезным.

 

Когда Кайт закончил говорить все согласно закивали головой. Люди серьезно прислушивались к его словам. Ведь это был праздник с самым большим количеством глупых травм в Городе Лабиринте.

 

*******

 

Стратегия битвы была очень проста.

 

Сначала варили сахарную репу в кожуре на границе Леса Демонов и репных полей. После того, как появлялся сладкий запах, её разносили с помощью магии ветра в лес.

 

Орки, которые приближались к Городу Лабиринту в поисках пищи начинали чувствовать этот манящий запах и выходить из леса.

 

Чтобы предотвратить повреждение полей, вокруг натягивали веревки из Дейзи и зажигали благовония из Бороминтеллы. Они располагали их таким образом, чтобы орки шли только в определенное место, где их поджидала засада авантюристов.

 

Обычно орков вели Короли, но в большинстве случаев они шли группами из нескольких особей. Авантюристы выстраивались в очередь, чтобы сражаться с ними.

 

Стратегия была одна и та же каждый год, но удивительно, что орки продолжали наступать на одни и те же грабли.

 

Привлеченные запахом сахарной репы, тут же появились три орка. Отряд молодых авантюристов из трех человек, вставших в очередь рано утром первыми ринулись вперед с громким боевым кличем.

 

Авантюристы, бежавшие за ними, начали осыпать их бранью.

 

- Эй! Что вы творите? Нужно было привлечь больше!

 

- Ни одной девушке не нужен мужчина, который не умеет сохранять хладнокровие!

 

- Заткнитесь! Зависть не очень хорошо смотрится на таких старых пердунах, как вы!

 

Ответив собственной бранью, молодые люди победили орков и отрезали им хвосты. Затем они потащили трупы орков к повозкам Ягу и встали в конец очереди.

 

- Народ! Не ругайтесь! Орков на всех хватит!

 

Некоторые члены отряда Городской Обороны, контролировали очередь и пресекали ссоры между авантюристами. 

 

Авантюристы побеждали орков снова отходили в конец очереди. Тем временем трупы орков отвозились в повозках Ягу в Город Лабиринт, где их разделывали и замораживали.

 

Ягу, тащившие повозки, были сплошь из мужских особей. Они высоко поднимали свои великолепные рога и громко стучали копытами. Кстати, среди них был один Ягу, который помогал Мариэле и Зигу в прошлом.

 

- Ягу такие мускулистые что совсем не кажутся травоядными животными...- подумала Мариэла, рассеянно наблюдая за происходящим. В этот момент как раз настала очередь Зига и Линкса.

 

Пара приняла боевые позы.

 

-  Хи-хи, они выглядят какими-то слабыми. Надо приготовиться встретить орков если эти парни сбегут посреди боя.

 

- Точно-точно! Одним хвостом мы не будем популярны на барбекю!

 

Как раз в тот момент, когда авантюристы высмеивали их, к ним вышли четыре орка.

 

Линкс метнул кинжалы вперед, и они пронзили глазницы двух орков достигнув до самого мозга. Оба орка рухнули на землю. Зиг, избегая дубинок, которыми орки замахивались на него перерезал горло мечом первому и уклонился от удара второго, затем приблизившись к нему он пронзил его насквозь.

 

Видя настолько быстрое сражение, другие авантюристы недовольно засвистели.

 

- Нам не нужны такие, как вы! Вы - высокоранговые авантюристы, зачем вы мешаете нам?

 

- Я молюсь, чтобы вас, ребята, съели заживо злые женщины на барбекю!

 

- Тот одноглазый парень с мечом, я его видел раньше! Кто эти парни? Какой у них ранг авантюриста? Кто-нибудь знает их псевдонимы?

 

Единственным мужчиной, который громко радовался за Линкса и Зига, был Лютер.

 

Освобожденный от тяжелой ответственности быть полковником, Лютер наслаждался свободой и теперь сиял ярче всех. Он не обращал внимания на взгляды солдат, которые, казалось, говорили ему, чтобы он приступал к работе.

 

Зиг и Линкс игнорируя свист других парней, вернулись в конец в очереди. Они были слишком далеко, чтобы Мариэла могла их разглядеть.

 

В безопасном месте, расположенном далеко от поле боя, Элмера, казалось, наслаждалась освещением происходящих событий.

 

- Боже мой, Мариэла, твои друзья невероятны! У них уже по два орка на каждого. Зимой у тебя не будет недостатка в мясе. Ты можешь заготовить кучу сосисок! Они так восхитительны в копченном виде!

 

Элмера определенно использовала магию, чтобы обострить свое зрение.

 

Поле битвы находилось так далеко, что Мариэла не могла видеть, что делают Зиг и Линкс, но могла слышать разговоры молодых девушек рядом.

 

- Ахх, что-то я особо не вижу сильных парней в этом году...

 

- А мне не хочется получать хвост от того, кто мне безразличен.

 

- О, моей знакомой есть такой парень! Она думала, что порвала с ним. Но я слышала, что он всё ещё ходит за ней по пятам.

 

Мариэла была плотоядной девушкой, действовавшей исключительно на животном инстинкте в своих предпочтениях в еде, и её сегодняшней мечтой было мясо Короля Орков, поэтому она не интересовалась женскими разговорчиками, которые невольно подслушивала.

 

Когда Мариэла пожалела, что не захватила с собой энциклопедию лекарственных трав, одна из девушек вдруг обратилась к ней.

 

- Ой, а ты ведь работаешь аптекарем?

 

- Да, верно, - ответила Мариэла, повернувшись в её сторону.

 

Девушке было около двадцати лет, и она носила одежду в стиле городской девушки, но у нее была подтянутая и мускулистая фигура. Скорее всего она была авантюристкой.

 

- Мне было интересно, есть ли у тебя что-нибудь, что могло бы исцелить этот ожог. -  Она закатала рукав, чтобы показать Мариэле ужасный шрам от ожога.

 

- Мой целитель позаботился о самом ожоге, но остался шрам. На самом деле меня это не беспокоит, но мой компаньон выглядит таким расстроенным, когда видит его.

 

Очевидно, она получила травму, защищая одного из членов своей группы, о котором говорила. Возможно, он был её парнем;

 

- Мне очень жаль, у меня нет такого лекарства. Но я могу приготовить отбеливающий крем.

 

Мариэла не продавала никаких лекарств, которые могли бы вылечить ожоговый шрам. Но эту рану можно было легко залечить с помощью зелья.

 

Мариэла опустила глаза в извинении, но авантюристка бодро улыбнулась ей.

 

- Ясненько. Отбеливающий крем, говоришь? Тогда я на днях загляну в твою аптеку?

 

Когда Мариэла ответила, что сделает его для неё, девушка пообещала, что обязательно придет, чтобы купить его, а затем ушла.

 

Кстати, Элмера услышав разговор о креме тоже заказала его. Другие девушки, находившиеся поблизости, тоже, по-видимому, подслушивали, и Мариэла получила целый ворох заказов.

 

(Работа — это хорошо, я и мечтать об этом раньше не могла...)

 

Пока Мариэла размышляла об этом, со стороны поле битвы повеяло хаосом.

 

Похоже, что сражение приняло внезапный оборот.

 

http://tl.rulate.ru/book/5225/965522

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь