Готовый перевод The Last Surviving Alchemist Wants to Live Quietly in the City / Последний выживший алхимик хочет спокойно жить в городе: Глава 18: Спокойный сон Мариэлы

- [Пространство Обработки] [Быстрое Вращение]

 

Мариэла создала [Пространство Обработки] а в нём плоский диск и стала вращать его на высокой скорости в мастерской на базе Сил Подавления Лабиринта.

 

Что касается её мастера, то она веселилась, как и каждый день, развалившись на мягком и пушистом диване, в то время как четыре солдата, начиная от симпатичного парня и заканчивая интеллектуальным парнем в очках, обслуживали её. Благодаря новой мебели и меховым коврам в мрачном подвале стало гораздо приятнее.

 

Однако атмосфера вокруг Мариэлы оставалась унылой, а солдаты, которые подносили мешки с лекарственными растениями и выносили бочки с зельем, выглядели так, словно выполняли каторжную работу.

 

Такая разница в условиях работы, несмотря на то что они находились в одной комнате. Неужели это место разделилось на рай и ад?

 

Неужели Мариэла, не в силах сдержать пьянство своего мастера, как бы сильно она ни старалась? Она продолжала бормотать себе что-то под нос, вращая сосуд.

 

- [Отрегулировать Температуру] [Чистая Вода]

 

Мариэла начала лить воду в центр вращающегося диска. Скользнув вдоль пластины, вода разбивалась на маленькие капли и летела к внешней окружности от центробежной силы. Температура окружающей среды понизилась, мелкие капли воды замерзли и превратились в крошечные бусинки льда.

 

- Ммм, я могу это контролировать, но капли воды слишком большие...

 

Извлечение Лунамаги стало узким местом для приготовления высокосортных зелий с помощью одних только алхимических навыков.

 

Твердый раствор очень медленно растворялся, а это означало, что Мариэле нужно было найти какой-то способ сделать мельчайшие капельки воды.

 

Идея этого метода пришла ей в голову после того, как она увидела, как разбегаются капли воды, когда Гранль раскручивал свой зонтик, и она не стала ждать, чтобы воплотить его в своей собственной работе.

 

- Это не должно быть невозможным.

 

Мариэла считала возможным использовать этот метод для приготовления высокосортных зелий. Хотя это привело бы к увеличению времени приготовления зелий, Мариэла научилась бы не полагаться ни на какие инструменты. Ей бы хватало только алхимических навыков для любого зелья.

 

Однако было что-то важное, что она упускала, или, по крайней мере, так ей казалось.

 

- Мм, в любом случае, мне нужно ещё немного подумать о том, как воссоздать специальное сопло используя лишь алхимические навыки.

 

Подумав немного, Мариэла достала сопло, к которому привыкла. Она готовила высокосортные зелья по одному, пока не истощила свою магическую энергию.

 

- С меня хватит на сегодня.

 

С этими словами Мариэла собиралась рухнуть на заранее приготовленную мягкую подушку, но её мастер, незаметно появившийся рядом, подхватил её.

 

- Хорошая работа, Мариэла. Не займет слишком много времени, когда ты сможешь прорваться через это узкое место.

 

Мариэла, потерявшая сознание после истощения своей магической энергии, не могла слышать слов благодарности своего учителя. Фрея осторожно подняла свою ученицу на руки и отнесла её на мягкий и пушистый диван.

 

Все солдаты, которые прислуживали ей, встали и выстроились у двери, а двое солдат, которые помогали Мариэле, стояли в ожидании возле дивана.

 

Фрея положила руки Мариэлы себе на живот, затем напевая что-то, она мягко коснулась кольца на среднем пальце правой руки Мариэлы.

 

Со свистом из кольца поднялось пламя размером с ладонь, как будто оттуда что-то вытягивали.

 

Это была та самая саламандра, которую Мариэла смогла призвать.

 

Пламя мгновенно приняло форму маленькой ящерицы, и оно попеременно смотрело то на женщину, которая призвала его, то на Мариэлу.

 

Фрея поднесла руку к самому носу саламандры. Из кончиков её пальцев вырвалось голубовато-белое пламя размером со спичку, и саламандра жадно проглотила его. Мгновенно всё её тело затряслось, и из существа вырвалось голубовато-белое пламя. Когда пламя погасло, саламандра превратилась в маленькую красную ящерицу и свернулась калачиком на руке Мариэлы.

 

- Присмотри за ней, и вы тоже

 

- Да, мэм!

 

Двое солдат-помощников, стоявших возле дивана, принялись выполнять указания Фреи, и она покинула комнату в сопровождении своих четырех мальчиков... или, скорее, своих четырех солдат.

 

После того как Мариэла каждый день теряла сознание, её мастер всегда вызывал этого маленького духа и затем покидал комнату, так что стражники привыкли видеть саламандру. Они были очень удивлены, когда впервые увидели её, но теперь она казалась им просто очаровательным маленьким домашним животным.

 

Тело духа пламени — это само пламя, и солдатам казалось невозможным, чтобы нечто подобное могло лечь на чью-то руку. Однако он ничем не отличался от обычной ящерицы, за исключением своей легкой прозрачности.

 

(Пока другие выносят коробки с готовыми зельями, и избавляются от остатков растений, мы вдвоем и эта маленькая ящерица будем охранять алхимика до тех пор, пока не вернется Леди Мудрец.)

 

Оба солдата выпрямили спины и напряглись, чтобы выполнить свою трудную миссию.

 

Солдаты понятия не имели об истинной силе саламандры, которой было дано достаточно магической силы, чтобы материализоваться, хотя и временно.

 

На самом деле маленькая огненная ящерица была способна взорвать всю базу Сил Подавления Лабиринта, кроме Мариэлы, конечно.

                                            

Когда волшебное существо открыло рот в зевке, один из солдат, любивший питомцев, улыбнулся. Он решил держать строгую вахту, чтобы эта маленькая ящерица могла спать беззаботно.

 

Саламандра, которую Фрея попросила защитить Мариэлу, отыскала хорошее место на тыльной стороне ладони Мариэлы, удобно положила подбородок и закрыла глаза, выглядя полностью удовлетворенной.

 

Фрея, оставив эту маленькую "бомбу" в подвале, направилась куда-то вместе со своими четырьмя солдатами.

 

Никто не задавал вопросов счастливой пьянице, напевающей себе под нос песенку, пока она пробиралась через базу Сил Подавления Лабиринта. Конечно, поскольку Вайсхард отдал приказы, касающиеся Мудреца Бедствия, не было никаких проблем с тем, чтобы Фрея расхаживала по базе, как ей заблагорассудится. Однако истинная причина, по которой никто не обращал внимания на эту красотку, заключалась в том, что они лишь смутно осознавали её присутствие.

 

Поначалу это удивляло четверых солдат, но теперь они уже привыкли к этому. С самого начала они не могли сделать ничего, кроме как склонить головы перед непостижимым Мудрецом Бедствия.

 

Местом, куда решила направиться Фрея был...

 

Склад, куда доставлялись продовольствия и товары Силам Подавления Лабиринта. Большое количество маленьких стеклянных флаконов было сложено в повозках, выстроившиеся снаружи здания. У входа на склад стояло несколько охранников. Взяв из повозок несколько флаконов, они измерили размер, вес и поместили их на какой-то магический инструмент, затем вручили официальные бумаги и приказали хозяевам повозок отнести флаконы на склад.

 

Это были флаконы для зелий.

 

Песок, собранный в песчаном карьере, отвозили в святилище духов и оставляли его примерно на одну ночь, чтобы зарядить его Каплями Жизни.

 

Шузенвальды были главными и единственными покупателями конечного продукта: Люди собирали песок, транспортировали его, "заряжали" Каплями Жизни, а затем отправляли в стекольные мастерские. Знатные семьи и купцы, принимавшие заказы на добычу песка купались в деньгах.

 

Песок, наполненный Каплями Жизни, покупался в больших объёмах стеклодувами Города Лабиринта. Они в свою очередь изготавливали из них флаконы и доставляли их на этот склад.

 

Солдаты у входа проводили тщательные проверки, чтобы проверить, соответствуют ли флаконы нужным стандартам. Магический инструмент, который они использовали, был из тех, что используют в столице Империи, когда покупают использованные флаконы для зелий, и он, казалось, измерял Капли Жизни и содержание магических камней в стекле.

 

Если песок был качественным и в нём использовались магические камни, то флаконы имели высокую стоимость. Цена выкупа была высока, поэтому находились некоторые люди, которые пытались продать самые обычные флаконы под видом качественных в надежде получить большую прибыль.

 

- Эййй Митчелл!

 

Фрея вдруг обняла Митчелла. Она была пьяна. Их лица были совсем близко.

 

В начале Митчелл очень смущался из-за поведения Фреи, но в конце концов он привык к этому.

 

- Пожалуйста будьте осторожны, не упадите.

 

Фрея слегка надула губы, словно обидевшись, а затем приблизила губы к его уху и что-то прошептала.

 

Присутствие Фреи оставалось незамеченным из-за её таинственной магии, но это не означало, что она была невидимой. Люди могли видеть, как она флиртует с Митчеллом, но, как ни странно, никто не задумывался, почему мужчина и женщина обнимают друг друга за плечи на базе Сил Подавления Лабиринта средь бела дня. В следующее мгновение, когда они отвели глаза, эта сцена была отодвинута на задворки их памяти как бессмысленная информация.

 

Фрея посмотрела на ожидающие осмотра экипажи своими золотистыми глазами, а затем отправилась пить и веселиться в подвал. Её сопровождали трое солдат. Остался только Митчелл. Неужели Фрея бросила его?

 

Митчелл пригладил свои кудрявые волосы и принял строгое выражение, превратившись в совершенно другого человека. Он направился к солдатам, проводившим осмотр.

 

- Проведите полный осмотр следующей повозки и двух следующих за ней. Закройте входные ворота, чтобы они не могли уехать. Обратите особое внимание на последнюю повозку. Узнайте из какой они компании. Несколько дней назад была подмена песка. Возможно, это воры.

 

- Да, сэр!

 

Солдаты немедленно последовали инструкциям. Появление Митчелла в образе симпатичного юного солдата, которого выбрала Фрея, было притворством; молодой человек был, по правде говоря, одним из помощников Вайсхарда.

 

Цена материалов и выкупная цена за флаконы была высокой. Проверки проводились путем отбора нескольких образцов, поэтому некоторые люди думали "увеличить" количество ценных флаконов, помещая флаконы из обычного стекла в центр повозок, чтобы, казалось бы, увеличить их количество.

 

А некоторые вовсе стали воровать материалы для изготовления флаконов.

 

Воры приезжали рано утром и подменяли песок из святилища духов, и прятали его в лесу. Затем, несколько дней спустя, они отвозили его в Город Лабиринт.

 

Если бы песок, наполненный Каплями Жизни, не был расплавлен и превращен в стекло в течение нескольких дней, Капли Жизни исчезли бы, и песок снова стал бы обычным.

 

Это обнаруживалось при осмотре, но поскольку жители Города Лабиринта давно не имели дела с зельями, они вряд ли это замечали.

 

(Люди придумывают такие презренные планы.)

 

Как только люди узнали, что будет произведена полная проверка, некоторые повозки попытались развернуться, но были остановлены солдатами. Все было именно так, как сказал Мудрец Бедствия, когда она прошептала на ухо Митчеллу.

 

(Возможно, это не закончится до конца дня.)

 

По недовольному выражению лица Митчелла солдаты поняли, что это серьезно, и ускорили осмотр.

 

Был ли Митчелл недоволен тем, что Фрея оставила его, а сама ушла пить вместе с остальными, или же работа, которую ему предстояло проделать, была слишком долгой? Возможно, он был зол на людей, совершающих подлое мошенничество в то время, когда поставка качественных зелий была так важна?

 

Молодой, симпатичный мужчина немедленно увеличил количество инспекторов, и все проверки были закончены в течение нескольких часов. Однако к тому времени, как Митчелла отпустили с работы, Фрея вместе с Мариэлой уже ушла домой.

 

http://tl.rulate.ru/book/5225/1137228

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Большое спасибо вам за перевод!!! Он, как всегда, прекрасен!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь