Готовый перевод Harry Potter and The Alchemist list / Гарри Поттер и список алхимиков: Глава 124

Мое сердце болит.

"Когда поспеет этот чеснок?" - Джордж удобряет и поливает горшок с чесноком.

"Подожди конца мая", - Альберт осторожно сдувает опилки с деревянного браслета и кладет его, чтобы сравнить вырезанные на нем руны с учебником.

"Ты собираешься есть сырой чеснок?" - спросил Ли Джордан.

" Вам следует спросить Альберта, почему он знает, когда будет собран чеснок, - Джордж поставил маленький чайник, который держал в руке, и посмотрел на разноцветные драже в руке Ли Джордана, произнеся ехидным тоном. - Тот, что у тебя в руке, должно быть, на вкус как козявка".

"Это ароматизатор соевых бобов", - Ли Джордан свирепо посмотрел на Джорджа. Этот парень на самом деле вызывал у других отвращение.

Однако он все равно не стал есть это драже, и бросил его в коробку.

Джордж снова сердито спросил: "Это действительно конец мая?"

"Так сказал Хагрид. Он сам выращивает овощи и точно знает, когда собирать урожай, - Альберт поднял голову и посмотрел на Джорджа. - Если вы хотите сделать чесночный крест, достаточно чеснока, который вы принесли из дома!"

"Мы должны использовать свой собственный чеснок, чтобы иметь чувство выполненного долга!" - торжественно произнес Джордж.

Эти слова привлекли к нему множество взглядов.

"Ну, это зависит от тебя".

"Разве ты не выбросишь свой горшок? Эта ветвь уже засохла, и она не должна выжить", - Джордж указал на другой горшок с белыми цветами.

"Пока оставим это здесь, - Альберт поднял голову, взглянул на цветочный горшок и сказал. - Когда погода улучшится, я снова посажу веточку".

"Для чего ты выращиваешь бадьян?" - Ли Джордан был немного не в состоянии понять образ мышления Альберта.

Этот парень очень хорошо разбирается в баловстве. В принципе, он может научиться всему, что связано с этим. Больше всего у него болит живот от того, что этот Альберт живет более неторопливо, чем кто-либо другой.

Иногда Ли Джордан все еще очень ревнует Альберта.

"Лечебный эффект бадьяна очень хорош, - объяснил Альберт. – Его лекарственная ценность очень высока. В будущем, если у меня будет свой собственный дом, я обязательно посажу немного бадьяна в цветнике. А пока я накоплю некоторый опыт посадки".

На самом деле, Альберт не говорит, что он думает, что терапевтические эффекты бадьяна будут очень популярны среди маглов.

Эта особая штука иногда может оказывать чудесное воздействие.

"Твой образ мышления действительно отличается от нашего", - Джордж также чувствовал, что мышление Альберта было странным.

"Неужели?" - Альберт продолжил концентрироваться на вырезании рун.

На этот раз он сделал деревянный браслет с целым кругом рун, каждую из которых он разработал сам.

Альберт на самом деле не знал, было ли это эффективно. Он не чувствовал себя особенным, когда вырезал эту штуку.

Уместно ли использовать в качестве материала тисовое дерево, символизируемое ЭЙХВАЗОМ?

"Что?"

В общежитии раздался крик.

Фред, который читал книгу, вдруг вскочил с кровати.

Альберт криво вырезал руну.

Ли Джордан, который собирался осторожно попробовать драже, был ошеломлен и проглотил конфетку целиком.

Джорджа чуть не ударила книга, которую выронил Фред, и он в шоке вскочил.

"Ты что, с ума сходишь?" - все трое уставились на Фреда и нахмурились.

"Я чувствую... у меня болит сердце", - Фред схватился за грудь и изобразил сердечный приступ.

"Что с ним не так? - Ли Джордан не удержался и пробормотал. - Разве тебя нельзя бросить? Но я никогда не слышал, что у Фреда есть девушка!"

"Может, отправить его в школьную больницу?- Альберт положил нож, который держал в руке, и предложил. - Миссис Помфри, должно быть, еще не спит".

""Книга, эта книга..." - Фред положил руку на грудь и указал пальцем на книгу, которую только что выронил.

"Что не так с книгой?" - Джордж схватил книгу и посмотрел на обложку. Это была "Тысяча волшебных трав и грибов".

"Откройте страницу 98. Это введение о снежных грибах", - мрачно сказал Фред, и его тон не был похож на терпеливый.

"Гриб Сюэ? - Джордж с подозрением раскрыл страницу 98, все еще бормоча. - Дай-ка я посмотрю, гриб Сюэ..."

"Ах, у меня болит сердце!" - несколько секунд спустя и Джордж внезапно прикрыл грудь и сел на кровать с выражением полного отсутствия любви на лице.

И Альберт, и Джордж Ли были привлечены их реакцией и заинтересовались снежными грибами.

Ли Джордан с любопытством открыл книгу, взглянул и медленно закрыл ее, что-то бормоча себе под нос.

В любом случае, он не хотел больше ничего говорить и просто отдал книгу Альберту, чтобы тот мог прочитать ее сам.

Альберт посмотрел на них троих, гадая, что они увидели. Открыв книгу, он понял, что происходит.

Эта картинка... хм! Это немного похоже на мацутакэ, которые они ели некоторое время назад.

В прошлый раз ему тоже показалось странным, что, когда в феврале шел сильный снег, он все еще мог найти мацутакэ…

"Гриб Сюэ, также известный как Кедровый гриб..." - Альберт быстро дочитал введение о снежном грибе, и его щеки задергались. Неудивительно, что у друзей было такое выражение лица.

Он растет только снежной зимой и обладает чрезвычайно высокой лечебной ценностью...

1 унция порошка кедрового гриба стоит 50 галлеонов, неудивительно, что они чувствуют себя расстроенными.

"Это определенно самое дорогое блюдо, которое мы когда-либо ели, - пожаловался Фред, прикрывая грудь. - Альберт, ты блудный сын, ты действительно жарил снежные грибы".

"Если бы мы продали их, то смогли бы получить много денег!" - согласился Джордж.

"Если мы будем копать снежные грибы, то в будущем сможем заработать много денег!" - внезапно сделал предложение Ли Джордан.

"Это хорошая идея", - глаза близнецов вспыхнули золотым светом.

"Это... помешательство на деньгах?" - губы Альберта дрогнули.

На самом деле он не был в состоянии понять, почему им пришла в голову эта идея, но облил их троих холодной водой: "Не думайте об этом, мы обошли все вокруг и нашли лишь несколько штук. Снежные грибы нелегко сохранить. Если вы не знаете, как превратить их в порошок, они будет бесполезны, если вы их выкопаете. Если вы оставите снежный гриб на долгое время, он потеряет свою эффективность, и ничего не будет стоить".

"Но......"

"В этом нет ничего хорошего".

"Нельзя отрицать, что в Запретном лесу действительно есть много интересного. В конце концов, это первобытный лес. Возможность не была упущена, но я все равно должен напомнить вам, что даже если мы сейчас получим снежные грибы, продать их будет негде, - Альберт пристально посмотрел в глаза всем троим и серьезно напомнил. - С кем вы собираетесь торговать? Другие знают, что вы - всего лишь дети, и будут обращаться с вами несправедливо. Они не ваши отцы, и нет никаких гарантий, что вас не обманут".

"Неужели ты совсем не испытываешь искушения?" - Джордж не мог удержаться от вопроса.

"Конечно, но я точно знаю, что мне следует делать, и я не думаю, что в лесу много снежных грибов, и... вы должны понять, что снежные грибы - это неторгуемый продукт, и избавиться от них не так-то просто".

"Есть два вида запрещенных к торговле товаров – те, которые имеют чрезвычайно высокую ценность или чрезвычайно опасны, поэтому Министерство магии строго запрещает торговлю ими.

Если вы хотите торговать грибами, вы можете сделать это только на черном рынке".

http://tl.rulate.ru/book/52116/2064262

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь