Готовый перевод There was a Cute Girl in the Hero's Party so I tried Confessing / Yuusha Party no Kawaii Ko ga ita no de, Kokuhaku Shite Mita / В отряде героя была милая девушка, так что я пытался признаться: Том 3. Глава 6 Часть 1/5

Глава 6: Я провожу расследование с другом и бывшим подчиненным (часть 1)

"Слушайте все... то есть, нас здесь только трое, но раз уж все здесь, я начну объяснения по поводу миссии." [Ёки]

Двое кивнули, пока я пытался поддержать разговор.

... Из-за их молчаливого характера, я вероятно буду единственным, кто будет говорить большую часть времени.

"В этот раз наш клиент - мэр Фримейра. Миссия состоит в расследовании краж с торговых судов, происходящих в последнее время." [Ёки]

"... Торговых судов? Выполнение этой миссии ограничено портовым городом. Возможно их корабли грабили пираты. Когда я путешествовал, то несколько раз брал похожие миссии. Сейчас, нам нужно порасспрашивать вокруг, может обнаружим подсказки, и найти пиратское убежище..." [Рейвен]

"Нет, стой. Погоди. Я еще не закончил объяснение." [Ёки]

"Хм? Вот как? Прости." [Рейвен]

Я немного испугался, увидев что-то бормочущего Рейвена подперевшего подбородок рукой. Если подумать, по своей натуре Рейвен не молчаливый человек. Из-за его комплекса по поводу голоса, он вероятно не хочет говорить на публике. Интересно, нервничает ли он так из-за Хэппинес рядом с ним. Он так неописуемо сосредоточен и серьезен по поводу миссии. Поначалу я беспокоился, пройдет ли миссия гладко, но судя по виду Рейвена, мое беспокойство было необоснованным.

"Тогда продолжу объяснение. Для начала, по поводу пиратов, упомянутых Рейвеном... похоже они понятия не имеют, были ли в этом замешаны пираты." [Ёки]

"Похоже, дело снова довольно загадочное. Их должны были атаковать, если это был грабеж, верно? Только не говори, что вещи были украдены, пока весь экипаж спал?" [Рейвен]

"... Это возможно?" [Хэппинес]

"... Да. Обычно, должно быть несколько человек на страже. Кроме того, даже если все и спали, члены экипажа должны были заметить вторжение на свой корабль, независимо от того, сколько воров было." [Ёки]

"...ух-хух."

Той, кто ответил так вяло после моего объяснения была Хэппинес.

"Это не должно быть возможно, но именно в этом и проблема. "Невозможное" в самом деле произошло." [Ёки]

"... Что ты имеешь ввиду?" [Рейвен]

"Все товары исчезли, пока экипаж спал. И так со всеми пострадавшими кораблями." [Ёки]

"... Непонятно." [Хэппинес]

Видимо, Хэппинес не особо поспевает за нашим диалогом. Ну, это ее первая миссия, так что не удивительно, что наш разговор сбил ее с толку.

Эй Рейвен, если сможешь поддержать ее в такой момент, то оставишь хорошее впечатление.

"... Мы еще обсуждаем это. Поэтому, не думаю, что нужно так с-серьезно размышлять об этом..." [Рейвен]

"... Поняла." [Хэппинес]

Хоть он и заикался в конце, но учитывая его усилия, было вполне сносно. Ну, Хэппинес по-видимому вернула себе самообладание.

"Тогда я продолжу. Нет никаких признаков драки, были украдены только товары. Так что подозрения пали не на пиратов, а на самих членов экипажа." [Ёки]

"... Другими словами, все члены экипажа могли сговориться?" [Рейвен]

"Да, это одна из возможностей. Вот и вся информация, указанная в бланке миссии. Другого выбора, кроме как побегать самостоятельно у нас нет." [Ёки]

"... Побегать?" [Хэппинес]

Хэппинес наклонила голову смотря на меня.

Это ее первая миссия, так что вероятно она не делала такого раньше.

В этот момент, идея всплыла у меня в голове.

"Ах, Рейвен лучше в такого рода работе. Ты делал это много раз, во время работы рыцарем, верно?" [Ёки]

Я схватил плечо Рейвена, пытаясь получить его подтверждение.

"... Нет, я..." [Рейвен]

"Ты хорош в этом, ВЕРНО?" [Ёки]

В этот момент единственным допустимым ответом было "да". Я старался изо всех сил, поэтому надеялся, что он хоть немного поймет мои намерения.

"... А-ах, д-да." [Рейвен]

"Ладно, давайте разделимся на команды. Я отправлюсь в торговую гильдию клиента, чтобы получить дополнительную информацию от мастера гильдии, а вы двое узнаете историю от членов экипажа корабля." [Ёки]

Сказав это, я вышел из комнаты и покинул гостиницу.

Они вдвоем будут расследовать это дело вместе, так что даже если это и было работой, для них это равносильно свиданию.

С Рейвеном поблизости, и Хэппинес, способной сфокусироваться на задаче, когда это необходимо – думаю, все должно быть нормально.

"Хотя чувствую, что забыл о фундаментальной проблеме. ... Ну что ж. Если что-то случится, Рейвен должен быть в состоянии справиться с этим." [Ёки]

Нет смысла слишком беспокоиться об этом. Мне тоже нужно обратиться к клиенту за информацией. Не говоря уже о том, что Рейвену более привычна такого рода работа, чем мне, поэтому я должен больше верить в него.

"Пока мы должны выяснить как можно больше и встретиться в ближайшее время." [Ёки]

Составив план, я спросил у прохожего дорогу, прежде чем направиться в гильдию.

Идя, я осознал, что морской бриз довольно приятен, это все таки портовый город. Вокруг много магазинов, а улицы заполнены людьми - хотя и не так как в Минерве.

Это не плохое место для свидания. Если сможем быстро закончить миссию, они смогут сходить на свидание, пройтись вместе по магазинам, перед возвращением.

Пока я размышлял о плане миссии, а так же об их свидании, я дошел до гильдии.

Поговорив с администратором меня отвели к мастеру гильдии. Хотя, казалось, что администратор и остальные сотрудники были напряжены. Учитывая мистическое исчезновение товаров, это неудивительно. Видя, что даже гильдия торговцев в таком состоянии, магазины в городе должны выглядеть примерно одинаково.

Я должен быстро завершить эту миссию, чтобы у них была хорошая обстановка для свидания.

"Приятно с вами познакомиться. Вы тот, кто взялся за миссию?" [Гильдмастер]

Как только я вошел в комнату, меня встретил щеголеватый бородатый мужчина, сидевший на стуле. Я как-то врывался к Рейвену на рабочее место, и обстановка была похожей. Стопки документов громоздились на огромном письменном столе - явный признак того, что минуту назад он был занят своей работой. Скорее всего, это связано с делом о пропаже товара.

"Извините, что беспокою вас, когда вы заняты. Я - Ёки из гильдии в Минерве." [Ёки]

"Не нужно быть таким формальным. Именно мы доверили вам эту миссию. Вы здесь, чтобы узнать побольше об этом?" [Гильдмастер]

"Да, пожалуйста." [Ёки]

"Хмм... Что ж, поскольку у меня не так много времени, объясню вам вкратце." [Гильдмастер]

Похоже, он перейдет сразу к главному, поскольку его оторвали от работы. Так как я принял эту миссию, это мой долг отнестись к расследованию серьезно.

Получив информацию об украденных товарах и подтвердив суть задания у гильдмастера, я покинул гильдию. Учитывая, что эти двое могут все еще собирать информацию, я направился в порт, чтобы присоединиться к ним.

http://tl.rulate.ru/book/5206/968012

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь