Глава 31, 31. Одно предложение, сломай свой дзен-разум
Ся Цзи боковым зрением посмотрела на сестру. Император негромко читал книгу.
"Мужей создают втайне, а слова используют, чтобы выпустить неудачи. Не обязательно отказываться от тела, но говорить и скрывать что-то, такой человек находится в опасности. Он показывает, что что-то произошло, но это из-за него. Говорящий этого не знает. Это не что иное, как то, что произошло, и ты знаешь, почему это сделано, поэтому ты в опасности".
Ся Цзи знал, что эта книга, которая была начальной главой "Цюань Дао", излагала опасность на стороне императора с точки зрения придворного. Ее основная мысль была тонкой и сложной. Если вы хотите использовать власть, вам известны трудности.
Невозможно установить автора этой книги, но она должна была быть написана кем-то в древние времена. Она дошла до наших дней и является единственной уникальной книгой императорского дворца. В конце концов, это не то, что могут изучать обычные люди. Жаль, что бусины умений, которые дает мне такая книга, только синие. Я думаю, что это слишком ограничивает путь стратегии и отстает.
Ся Сяосу читала внимательно, сосредоточившись на чтении без отвлекающих мыслей. Очевидно, ее настроение начало меняться. Ся Цзи с некоторым облегчением вздохнул, а затем не стал беспокоить Девять Императриц. Он просто подошел к дальнему краю книжной полки и достал книгу. Первая книга, лежащая передо мной, была прочитана сразу.
В этом хаотичном городе тяжелого снега, бурного узора, вот-вот должен пойти дождь, и в нем скрываются враги, просто бессовестно используют шпионаж, чтобы спровоцировать правых и виноватых, но они не появляются.
Но в такой хаотичной ситуации принц и принцесса читали в библиотеке утром, и тон книги не был торопливым.
Прочитав две книги, рука Ся Чжи уже собиралась взять третью. Внезапно за дверью раздались шаги.
Он прижал к себе книгу, которая была раскрыта лишь наполовину, повернулся и подошел к двери, и тихонько открыл дверь. Ся Сяосу очень серьезно относилась к чтению, она даже полностью посвятила себя чтению, не поддаваясь влиянию самой себя.
Снаружи дома проходившие мимо стражники увидели, как принц вышел, наполовину стоя на коленях в снегу, и крикнули: "Наслаждайтесь".
Сказав всего два слова, Ся Чжи внезапно поднял руку, давая знак остановиться, а затем указал на внешний двор.
Охранник понял это, встал, поклонился и вышел со двора. Ся Чжи тоже вышел. Он не хотел мешать Сяо Су заниматься, так как Девять королев часто стояли за дверью с коробкой с обедом и ждали его. В конце чтения он сделал вид, что только что пришел.
Во дворе падал снег, и у арки стражник снова опустился на колени и доложил: "Его королевское высочество, храм Лэйинь прислал монахов, пожалуйста, верните четки, палочки и реликвии монаха Печали и Конга".
Ся Цзи был ошеломлен и спросил: "Где четки, посох и реликвии?".
Стражник сказал: "Это было убрано свекром и помещено в королевскую оружейную комнату".
Ся Цзидао: "Возьмите, а потом пусть монах из храма Лэйинь придет ко мне".
"Да, Ваше Высочество".
Через некоторое время.
Печальные и пустые четки, палочка дзэн и реликвия были помещены на длинную дощечку Цзиньсю и поставлены под карниз павильона тибетских писаний.
И улыбающийся монах в рясе тоже пришел издалека с охранником.
Охранник стоял у дверей, улыбающийся монах поблагодарил его, а затем вошел в арку и увидел молодого принца, сидящего со скрещенными ногами под карнизом, в левой руке он держал чашку чая. Улыбающийся монах сказал: "Старый На Вэнькун видел его, Ваше Высочество Седьмой".
Ся Цзидао: "Зачем пришел монах?".
Вэнь Конг сказал: "Пришел за четками, посохом и реликвией".
Ся Цзи спросил: "А монахи тоже держатся за это?".
Вэнь Конг: "Монахам тоже нужно жить в этом мире, поэтому, естественно, у них есть кое-какое имущество. Эти три вещи изначально принадлежали моему храму Лэйинь, и я надеюсь, что Его Высочество сможет их вернуть".
Ся Цзи прямо сказал: "Если вы не будете в партии призраков, атакующих город, вы придете в имперский город?".
Вэнь Конг сказал: "Брат Сяньюнь Ехэ, он уже давно не возвращался в храм. То, что он сделал, не имеет никакого отношения к храму Лэйинь".
Ся Цзидао: "Если монахи не перестанут говорить, так сказал монах, может ли ум дзэн быть стабильным?".
Вэнь Конг спокойно сказал: "Старик На не перестал говорить, поэтому ум дзэн естественно не будет двигаться".
Ся Цзидао: "Монах видел его сердце?"
Вэнь Конг покачал головой.
Ся Цзидао спросил: "Я не видел его раньше, как я могу знать, что я не буду двигаться?".
Вэнь Конг спросил: "Ты видел его раньше?".
Ся Цзидао: "Я видел его, и не только видел, но и могу помочь монаху нарисовать его".
Вэнь Конг был ошеломлен, затем улыбнулся и покачал головой. Хотя это высочество искренне воспевает сутры уже более двух лет, у него есть дзэн-ум и он разбил море страданий, но сердце - вещь иллюзорная и непредсказуемая, как его можно нарисовать?
Ум дзэн еще более загадочен и таинственен. Часто бывает трудно думать и просить о нем. Когда вдруг оглядываешься назад, наступает прозрение. Деваться некуда, и вы можете увидеть дзен-ум дальше.
Как нарисовать это ожидание?
Видя, что он так не думает, Ся Цзи сказал: "Если я не смогу нарисовать сердце монаха, эти три вещи будут возвращены в целости и сохранности".
С улыбкой на лице Вэнь Конг сказал: "Хорошо".
Ся Цзи сказал: "Но если я сделаю это, чего захочет монах?".
Вэнь Конг сказал: "Как хочет ваше высочество?"
Ся Цзидао: "Сколько древних секретов есть у храма Лэйинь?".
Вэнь Конг сказал: "Секреты передавались с древних времен до наших дней, и многие из них были утеряны.
Поскольку Ваше Высочество прочло "Сутру Нынешнего Татхагаты" и "Сутру Прошлого Горящей Лампы", осталась копия "Тайного Хранилища Татхагаты".
Ся Цзидао: "Тогда используйте эту книгу для обмена на чётки и реликвии палочки для медитации, и я смогу вернуть их только через три дня".
Вэнь Конг втайне вздохнул с облегчением. Он думал, что Его Высочество не только проследит за делом Печального Конга, но и спросит о причинах и следствиях за кулисами, но он действительно не знал этих вещей, и они были очень вовлечены.
Он подумал, что эти три вещи очень важны, и магические артефакты, связанные с ними, должны быть возвращены, поэтому он сказал: "Условием обращения к тайному хранилищу является слом горечи и сокровищ. Теперь, когда Ваше Высочество сломлено, тогда Лао На может принести клятву и обсудить с настоятелем одолжить книги. Вопросы решены".
Ся Цзи кивнул, затем махнул рукой: "Подойди, монах, я помогу монаху нарисовать его сердце".
Улыбающийся монах с легким любопытством подошел к Седьмому принцу династии Шан.
Ся Цзи сама налила чашку чая.
Чай уже остыл.
Но он легонько потряс левой рукой, и высокая температура, созданная Девятью Ян Чжэньци, почти мгновенно заставила чай испариться, издав звук кипения, как рыбьи глаза.
В следующий момент Ся Цзи поднял левую руку, и горячий чай брызнул прямо на лицо Вэнь Конга.
Вэнь Конг был застигнут врасплох. Он только почувствовал, что его брови горячие, а глаза болят. Все улыбки на его лице исчезли, и он яростно сказал: "Что ты делаешь?!!!".
Ся Цзи не ответил, его правая рука была обмакнута в чай, в ней тихо плескался дух горящей лампы, он чертил на журнальном столике и вскоре нарисовал лицо разгневанного монаха.
Седьмой принц великого купца спокойно встал и, махнув рукой, ушел.
Голос долетел издалека: "Это сердце монаха. Чувствует ли монах, что оно движется?"
Вэнь Конг посмотрел на лицо на журнальном столике, злобное и дикое, он не мог не остолбенеть.
В следующее мгновение он внезапно стал красными ушами на землю, опустился на колени в снег, и его дзенский ум затрепетал. , снова посмотрел на свирепый и злобный взгляд на рабочем столе, ошеломленный, когда он услышал небо, и не в силах больше сдерживаться, он бросился вперед и изрыгнул полный рот кровавого тумана.
Его разум дзен был сломлен.
Глава будет обновляться по выходным, и будет обновлена сегодня в 2 часа дня~
(Конец этой главы)
http://tl.rulate.ru/book/52029/2113369
Сказал спасибо 1 читатель