Готовый перевод Long Live The Emperor! / Долгой жизни Императору!: Глава 30

Глава 30 30. Я действительно смотрю на тебя свысока

Внезапно Бэй Конг потерял дар речи, напевая "Будда Амитабха", а затем отвлекся на это предложение: "Поскольку ваше королевское высочество упрямится, Лао На может только отвести вас обратно на гору, чтобы вы медитировали и размышляли".

Говоря это, он достал прямо из своих рук нитку четок, держал четки плоской стороной в левой руке и перебирал их один за другим.

"Его Величество - могущественный гений, но он знает, что в этом мире есть ценная вещь под названием магическое оружие, которое чрезвычайно могущественно, и даже с несравненными боевыми искусствами он может не устоять перед ним.

А четки в руке Лао На оказались магическим артефактом, оставленным мастером Великого Храма Лэйинь, Сяо Татхагатой. Хотя магическая сила со временем уменьшилась, если вы хотите схватить Ваше Высочество, вы можете это сделать. "

Услышав, что он не ответил на свой вопрос, Ся Цзи сжал магический артефакт, состоящий из нити из тридцати трех четков, а затем спросил равнодушно: "Он бесстрашен, если держать его в руках?"

"Тогда, что нужно увидеть, если ты держишь алмазное магическое оружие и противостоишь злым духам, то, естественно, ты будешь бесстрашным". В печальных и пустых глазах промелькнуло смутное самодовольство.

"Печальный Конг, какой дзен ты культивируешь?!"

Печальный Конг проигнорировал принца и просто сказал: "Старый На задает еще один вопрос, ваше высочество настаивает на том, чтобы не жалеть об этом?"

Ся Чжи усмехнулся: "Имя монаха **** недостойно правды. В конце концов, Храм Лэйинь пал, кроме нескольких секретов и нескольких магических артефактов, в конце концов, ничего не было передано."

Грустный Конг прервал его, услышав эти слова, и холодно фыркнул: "Тогда не обвиняй Лао На в грубости".

Как он сказал, он не сказал больше ничего, его зрачки внезапно открылись, и его глаза были там, где конденсировался человеческий дух. В это время глаза без печали и радости превратились в большую печаль и радость, и в них появился слабый свет.

Его дух поднялся до пика, и по щелчку левой руки тридцать три чётки внезапно исчезли, а затем в центре его ладони появился маленький яркий золотой огонёк.

Дзен окутывает, свет Будды расцветает.

Печальный Конг оттолкнул свою ладонь и сердито произнес: "Ха!"

Этот золотой свет продолжал увеличиваться и расцветать на его ладони, а затем быстро становился все больше и больше со скоростью, просто различимой человеческим зрительным нервом.

Подумав немного, он превратился в золотую свастику!

Сайт **** быстро вращался.

Через десятифутовое пространство.

Седьмой принц Великого Торговца, казалось, не успел среагировать, и **** упал на него.

Как только она коснулась его тела, она превратилась в ослепительный золотой свет и проникла в его тело.

После этого под кожей Ся Цзи появились слои золотого света, которые связали его.

Гнев Печального Конга исчез, он улыбнулся и сказал: "Амитабха, даже если ваше королевское высочество сможет отразить партию призраков, он не сможет вырваться из оков волшебного оружия со смертным телом. Позвольте мне уйти".

Ся Цзи не двинулся с места, но внезапно повысил голос: "Пустота - это форма, и оттенок - это тоже пустота. Все привязано, и все не привязано".

После произнесения этого стиха.

Седьмой принц Дашань легко отдернул связывавший его золотой свет,

Держи эту нитку из тридцати трех четок в руке,

Он посмотрел на ошарашенную печаль и легкомысленно сказал: "Эта бусина не привязана к людям. Раз она не может быть привязана, значит, мне не за что зацепиться.

Просто Хозяйка связала меня этой жемчужиной, но я не знаю, есть ли у меня привязанность? "

Печальный и пустой сказал: "Верни мне четки".

Ся Чжи усмехнулся, затем, как и сказал, бросил уже потускневшие Тридцать три четки далеко в сторону.

Монах поспешно взял его и положил себе на руки,

Посмотрев вверх, принц напротив действительно достал из своих рук нитку из 108 четок.

Печаль:

Левая рука Ся Цзи обвилась вокруг чёток, боги не имели мыслей, а огромный разум дзэн был привязан к чёткам.

Чётки мгновенно исчезли,

Они превратились в золотой свет, который был настолько ослепительным, что люди не могли открыть глаза.

Затем левая рука медленно вытянулась.

Золотой свет стремительно взлетел вверх, и не образовал свастику, а прямо превратился в золотой гигантский бергамот одним движением ладони!

Этот бергамот висит высоко над головой Сэд Конга, охватывая весь мост, и его длина достигает десяти футов.

Остановитесь на мгновение.

Ся Цзи равнодушно спросил: "Монахи могут быть упрямыми?".

Сэд Конг с недоверием посмотрел на бергамот и замолчал.

Прежде чем он успел ответить, золотая рука гигантского Будды упала прямо на него.

бум!

Гигантская рука Будды подавила его.

Накрыла весь мост и накрыла окружающее озеро.

Но странное дело,

водяная волна не двигалась,

Мост не сдвинулся с места,

Все вокруг осталось нетронутым.

Но печаль сдвинулась, и он был раздавлен на землю этим огромным бергамотом, его выражение лица выражало боль и страдание.

Ся Цзи мягко спросил: "Сай Конг, какой дзен ты культивируешь?".

Все тело Вэй Конга дрожало. Он хотел заговорить, но, словно в аду, его тело обжигал яростный жар огня Аби, и вся его карма греха была сожжена.

Ся Цзи покачал головой: "Печальный Конг, хотя я проиграю для себя, даже если изменю кого-то, я действительно не смотрю на тебя свысока".

Сказав это, он отвернулся, больше не глядя на монаха.

И золотой бергамот тоже исчез. Вслед за ладонью принца бусины Сто Восьми Розариев снова обвились вокруг его запястья, и их тихонько перебирал большой палец левой руки.

один два три четыре пять шесть семь

восемьдесят девяносто одиннадцать

Считать до ста восьми - значит считать беды и навязчивые идеи живых существ.

Даже если не отсекать, все равно видно отчетливо.

Очевидно, что он попал в беду, но считал себя выше всех и хотел переправиться через реку.

Позади него

Бэй Конг все еще был в форме, стоя на коленях в направлении принца Дашань.

Ся Цзи взглянул на мертвеца, выполнявшего Линь Цзи: "Иди, не забудь забрать все монашеские четки и палочки Дзен после инцидента."

"Да, господин!"

Сделав это, они с императором снова пошли вместе, вместо того чтобы ехать в карете, пешком направившись ко дворцу.

По арочному мосту.

Несколько человек с любопытством наклонились, посмотрели на крадущегося монаха и неуверенно крикнули: "Мастер Бейконг?".

никто не откликнулся.

"Гроссмейстер?"

По-прежнему никакого ответа.

Монах сохранял простертую позу и казался изваянием.

Люди, окликнувшие его, осторожно протянули руки, чтобы прикоснуться к нему. Казалось, что это прикосновение нарушает некое равновесие. Все тело печального монаха Конга рассыпалось и превратилось в бесчисленные порошки, которые все еще сохраняли его тело. Подул озерный бриз, и с головы до ног все было стерто.

После того, как двое вернулись во дворец, книги, которые Ся Цзи приказал охранникам перенести из домов многих эвакуированных сановников, уже прибыли. Эти книги заполнили всю первоначальную библиотеку. Что касается тех семей, которые еще не уехали, то их заранее отправили выразить почтение, сказав, что они приедут. Собрание книг семьи Гуань.

Прошло не так много времени, прежде чем он получил ответы от семьи, выражающие согласие приехать.

Чтение книг не вызывает совершенно никакого интереса, и даже если у кого-то есть призрак в сердце семьи, он никогда не будет спотыкаться об это дело.

Большое количество книг было доставлено во дворец на повозках, и они были разделены на категории, чтобы обогатить буддийские писания.

Утро.

Блеск Сивэя вскоре померк, и солнечные дни, продолжавшиеся несколько дней подряд, были окончательно заблокированы летящим снегом.

Дверь королевской библиотеки была настежь открыта.

Ся Цзи посмотрела на обогащенную библиотеку, а затем на Девять Богов-Императоров рядом с ней.

Девять императоров печально посмотрели на белый снег, который постепенно становился безумным, и слегка вздохнули.

Ся Цзидао: "С сегодняшнего дня ты будешь читать брошюру здесь, и больше не выходи за пределы дворца".

Ся Сяосу кивнул: "Брат, я знаю".

Ся Цзи приготовил чайник горячего чая и поставил его перед деревянным окном. Из горлышка чайника вылезла вверх белая змея. За окном был поток белого утонувшего снега. Он станет белоснежным, мир, погруженный в это снежное море.

(Конец этой главы)

http://tl.rulate.ru/book/52029/2113291

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь