Готовый перевод The Male Lead’s Fake Sister / Поддельная сестра главного героя: Глава 57

Разоритель сельскохозяйственных угодий.

По этой причине Империи не удалось выращивать Амнезию, несмотря на бесчисленные попытки. Дезинтоксикационное вещество Амнезии воздействовало на другие растения поблизости.

Другие растения сгниют, просто находясь в непосредственной близости от Амнезии. В Империи, экономика которой в значительной степени зависела от сельского хозяйства, выращивание Амнезии, естественно, было строго запрещено.

Но это было 15 лет назад, о чем знало только предыдущее поколение…

«Внучка маркиза Каллистера ничего не знает об Амнезии».

С точки зрения молодой девушки все цветы, кроме одного, казались немного увядшими.

Как бы то ни было, вся заслуга в успешном доставлении Амнезии молодой леди принадлежала Ворону.

На первом этаже Тидуэлл был замечен идущим к маркизу Каллистеру.

«Мне стоит сейчас вернуться?»

Равия отвела взгляд от зала. Целью ее отсутствия было заставить Тидуэлла увидеть маркиза Каллистера, а главное, цветок на его груди. Таким образом, он мог без колебаний подойти к маркизу Каллистеру.

Тидуэлл сделал свой ход, так что пришло время ей вернуться.

Конечно, у нее уже был предлог, почему она там задержалась. Равия оделась не так, как недавно, когда впервые вошла в банкетный зал.

Чтобы она могла сказать ему, что столкнулась с человеком, когда возвращалась с выпивкой.

«Кроме того, было бы трудно заметить кого-то, чья внешность меняется».

Тидуэлл не должен искать ее и покидать свое место до того, как встретится с маркизом Каллистером.

Этого было достаточно в качестве оправдания.

Она потянула занавеску за тем местом, где пряталась, и шагнула вперед.

После того, как она привела Тидуэлла к маркизу Каллистеру, единственной задачей, которую она оставила сегодня, было смешаться с толпой.

Нет, так должно было быть.

— Онни.

Если бы только ребенок не схватил Равию сзади.

Странно знакомый голос и особая манера обращения к ней… она могла догадаться, кто это, еще до того, как обернулась.

Итак, Равия обернулась. Светло-зеленые волосы, похожие на влажный сапфир, привлекли ее внимание. Короткий боб, который раньше ниспадал ей на плечи, в этот раз был аккуратно завязан, в отличие от первой встречи с ней.

Ребенок вежливо поклонился.

— Мы встретились снова.

Когда их взгляды встретились, Равия быстро замерла, узнав ее.

Это та самая девочка, которую Равия спасла на днях на Блууэлл-стрит.

Судя по ее поведению и одежде, которую она носила в то время, Равия не думала, что она ребенок, выросший в трущобах.

Но зачем ей снова встречаться с ребенком?

«Я немного беспокоюсь».

Равия посмотрела в зал и заметила, что Тидуэлл ушел. Это означало, что сейчас ей не нужно торопиться. Кроме того, она не должна казаться слишком холодной перед ребенком, поэтому она попыталась смягчить выражение лица.

Однако ребенок заговорил еще до того, как Равия смогла восстановить самообладание.

— Вы выглядите немного удивленной. Полагаю, мы встречаемся не в том месте.

— …Нет. Я была бы удивлен независимо от того, где бы мы встретились.

— Почему? Вы же не думали, что мы вообще встретимся снова, не так ли?

— Я понятия не имела, что ты дворянка.

— Ну, не совсем. Я увязалась за кое-кем, чтобы пробраться сюда, — пробормотал ребенок, беспричинно прикоснувшись к своему уху.

У нее было выражение легкого смущения и нерешительности, как будто она стремилась что-то скрыть.

Чем больше они смотрели друг на друга, тем больше Равия чувствовала себя не в своей тарелке. Ей не хотелось больше оставаться здесь, но казалось, что ее охватит дикий пожар, когда она отвернется.

Это было другое чувство дискомфорта, чем когда она имела дело с Тидуэллом.

План был почти готов. Так что, черт возьми, сейчас происходит?

Равия сжала кулак, чтобы успокоить нарастающий гнев.

«Не нужно волноваться, Равия».

Было слишком поспешно предполагать, что это ловушка. Может быть, она всего лишь хотела поблагодарить или просто хотела встретиться снова.

Это может быть совпадением, потому что дети в этом возрасте склонны прыгать в непредсказуемых направлениях.

«…Но погодите. Было ли это действительно совпадением? Но разве ребенок в таком возрасте… говорит и ведет себя так?»

В этот момент Равии пришла в голову нелепая гипотеза.

Это было совершенно нелепо, но опять же, сама она перевоплотилась в книгу и жила внутри романа.

Выражение лица Равии стало совпадать с выражением лица ребенка.

Нерешительный взгляд, желание что-то скрыть.

— …Но ты…

Но еще до того, как она закончила спрашивать возраст ребенка, ребенок рассмеялся.

— У меня тоже есть вопрос. Это чудесно. Давайте рассмотрим каждый вопрос по очереди?

Сам ее смех был ответом Равии.

— Позвольте мне внести ясность. Я не собираюсь причинять вам неприятности. Я просто задам несколько вопросов.

Ребенок поднял руку, когда она отступила.

— Я ищу Равию Леонтину. Ты знаете, кто это?

Как только она услышала вопрос, Равия поняла.

Будет трудно вернуться вовремя.

 

* * *

Ретте подняла голову и пошевелила пальцами за спиной.

Она смотрела на женщину с вьющимися светлыми волосами и глазами красивее аметиста.

Она могла уверенно сказать, даже увидев ее на расстоянии. Эта женщина была ангелом, спасшим Ретте на улице неделю назад.

Увидеть ее снова во второй раз действительно было похоже на чудо. Так что Герод все-таки был прав.

В любое другое время она бы уже скривила губы, чтобы успокоить нарастающие уголки, потому что была так рада этой ситуации.

Но сегодня она не должна улыбаться.

Будет полный бардак, если кто-нибудь узнает, что она была вовлечена в очень странные отношения со своим благодетелем.

«Не могу поверить, что она Равия Леонтина».

На самом деле ей было трудно свободно любить кого-то, поэтому Ретте грустно закрыла глаза, прежде чем снова их открыть.

Мысли вернулись к одной неделе назад.

Когда Ретте попросила Герода найти ее ангела, он сказал ей совсем другое. Прийти на банкет маркиза Каллистера.

Это расстроило ее, и она ударила его ногой в живот.

— Ты с ума сошел? Зачем мне туда идти? Я даже пить не могу, потому что помолодела!

— Агх… а это чертовски больно… я же не сделал ничего плохого…

Когда Герод согнулся от удара, Ретте выпрыгнула из его рук и села на стол.

— Так почему ты просишь меня пойти с тобой? Ты же знаешь, я ненавижу многолюдные места, — спросила она, положив руки на талию.

— Нет, погоди. Подумай об этом, Ретте. Женщина, которую ты ищешь — дворянка, верно?

— Ага.

— А на банкет маркиза Каллистера приходит множество аристократов. И та, кого ты ищешь, вероятно, тоже там будет.

— Вот почему я попросила тебя найти ее, так как не хочу идти в это место.

Герод на мгновение замолчал, возможно, потому, что она попала в самую точку.

Конечно, это длилось мгновение.

— …Точно! Это правда, но ты ведь знаешь, что найти ее — это еще не все, верно? Что ты хочешь, чтобы я сделал после того, как найду ее, а? Хочешь, я позвоню ей в дверь с цветами в руках?

На этот раз Ретте потеряла дар речи. Он был прав.

К счастью, спор продолжился, потому что обе стороны отказались уступать, хотя каждая из них попадала в самую точку.

— И что? Тогда иди принеси цветы. В любом случае, это не имеет большого значения.

— Ах так? Здесь проблема не в цветах, а в том, что ты слишком старомодна.

— …Вот что говорится в книге.

— Как называется книга? Тайные дела графини Монтре?

— Что! Нет! Я просто нахожу название забавным. Она была не очень интересной.

— Правда? Разве ты прочла ее не потому, что это популярный посредственный роман?

— Нет!

На этот раз в Герода полетела твердая книга.

Герод уже привык к ее увлечению. Ретте, которая редко общалась с людьми, любила читать любовные романы. Каждую неделю Герод приносил Ретте новый любовный роман или книгу, которую она просила.

Но предпочтение Ретте было очень… банальным и достойным съеживания.

— Не в этом дело! Так или иначе, главному герою удается найти героиню и навестить ее с букетом! Так что забери свои слова о том, что я старомодна!

Несмотря на то, что Ретте сделала вид, что выиграла спор, в глубине души она признала, что сама идея идти с цветами была довольно смущающей.

На самом деле для нее это было совершенно не важно. Ретте не была бестактным человеком, а просто человеком, который ненавидел светские банкеты.

Еще во время их ссоры она заметила, почему Герод пытался втянуть ее на банкет.

Ретте убрала ухмылку с лица и спросила.

— Будь честен со мной, Герод. Почему ты пытаешься отвести меня на банкет, когда я ясно просила тебя найти эту онни?

Герод прищурился на вопрос Ретте.

http://tl.rulate.ru/book/51926/2061670

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь