Готовый перевод Dandere General and his Lord / Генерал-дандере и его Император: Глава 44. Предвестник грядущих бедствий. Часть 1

Наложница Сюй с большим трудом наконец открыла глаза. До этого она много часов находилась на грани жизни и смерти, рискуя собственной жизнью, чтобы родить этого ребенка. Сейчас наложница Сюй даже не могла говорить от слабости и изнеможения. Она могла только смотреть на Чэн Цянье, которая держала ребенка у себя на руках.

Увидев воочию процесс родов, пусть ее и нельзя было считать особо просвещенной в этом вопросе, Чэн Цянье глубоко осознала тот факт, что быть матерью очень трудно и нелегко.

Присев рядом с кроватью, она передала ребенка наложнице Сюй и успокаивающе сказала:

- Все в порядке, все уже прошло. Это того стоило. Только посмотри теперь, какой он...

Чэн Цянье опустила глаза на младенца в пеленках, красного и сморщенного, как маленькая обезьянка, и почувствовала, что она правда не может говорить о том, какой же это красивый ребенок. Из-за отсутствия лучшего выбора, немного смутившись, она была вынуждена сказать:

- Какой он... пухлый, у него такое мясистое личико.

Наложница Сюй вытянула свою ледяную руку из-под одеяла. Ее глаза покраснели, когда она потянулась к Чэн Цянье и сказала:

- С этого дня моя жизнь принадлежит тебе.

Мягкое желтое сияние, которое окутывало ее тело, теперь было окружено прочной золотой окаемкой.

Оказалось, что такая хрупкая женщина также может обладать такой непоколебимой преданностью.

Чэн Цянье была несколько удивлена, получив преданность от столь хрупкой женщины.

***

В этот момент в резиденции семьи Ян старая госпожа Ян чувствовала себя несколько неуверенно, выслушивая слова своего старшего брата, который был в ярости.

- Моя дорогая сестра, мой племянник еще молод и не осознает всей серьезности своего положения. Ты должна сделать все, чтобы переубедить его. Эта система военных заслуг не может быть воплощена в жизнь, разве это не просто бесполезное освобождение ваших рабов? - искренне и терпеливо советовал ей Ян Су. - Более того, я слышал, что этот его шаг - всего лишь предлог для того, чтобы освободить от статуса раба его домашнего питомца по имени Мо Цяошэн.

- Я знаю об этом рабе по имени Мо Цяошэн. Юйэр на самом деле любит его, но...

- На протяжении столетий неисчислимые бедствия обрушивались на бесчисленные народы через деяния злых людей. Мо Си приложила руку к крушению династии Ся, а династия Шан была повержена из-за нечестивой и развратной наложницы Да Цзи. Я считаю, что этот Мо Цяошэн - такой же предвестник грядущих бедствий, как и они. Говорят, что мой племянник обменял на него лошадь, оставленную ему еще старым маркизом Вэй. Также, Хань Цюаньлинь хотел обменять целый город на этого человека, но мой племянник отказал ему.

- Это правда? – старая госпожа Ян даже выпрямила спину, продолжая сидеть неподвижно. - Но... Юйэр очень заботится о нем. Если я вмешаюсь в это по своей воле, боюсь, что это может повредить чувствам между нами, матерью и сыном.

Одна из ближайших служанок старой госпожи Ян ворвалась внутрь и поспешно отдала честь, потом тихо заговорила ей что-то на ухо.

Цвет лица старой госпожи Ян менялся несколько раз, пока она выслушивала это. Наконец, она в сердцах ударила по подлокотнику и сердито сказала:

- Как только Юйэр мог поступить подобным образом?

- Этот Мо Цяошэн слишком самонадеян, он даже осмелился убить Да Чанцю, полагаясь на благосклонность моего сына! Находясь рядом с Юйэром, он даже не знает, как давать ему советы, просто сеет раздор и создает проблемы. Он даже не принял во внимание то, что это мои люди, он на самом деле предвестник грядущих бедствий!

Сказав эти слова, она встала, чтобы немедленно вернуться во дворец.

Супруга Ян Су, Чжан-ши, встала и остановила ее.

- Невестка, что ты делаешь? Для чего возвращаться назад в таком гневе? - она схватила старую госпожу Ян за плечи и надавила на них, прося снова сесть на стул. - Сначала успокойся и выслушай меня.

Задолго до того, когда старая госпожа Ян вышла замуж, у нее с ее невесткой установились очень хорошие отношения, она даже приняла ее, как собственную сестру. И теперь, по прошествии стольких лет, отношения между ними становились все более и более близкими, поэтому она подавила свой гнев и снова села.

- Я считаю, что в этом случае Да Чанцю, госпожа Цуй, должна винить только себя. Поскольку мой господин только что вернулся, сейчас для него самое подходящее время для того, чтобы укрепить свой авторитет. Поскольку госпожа Цуй не смогла отличить хорошее от плохого и публично бросила вызов господину, она полностью заслужила свою смерть. – Чжан-ши подала чашку чая старой госпоже Ян и продолжила. - Что же касается этого Мо Цяошэна, то он не более чем низкий раб. И нет нужды вам, матери и сыну, ссориться из-за подобной ему игрушки. В возникшей суматохе неизбежно возникнет разлад между матерью и сыном, и это только навлечет на вас насмешки окружающих.

- Послушай меня. Как только ты вернешься во дворец, ты совершенно определенно не можешь поднимать шум перед моим племянником. Ты также должна похвалить его за то, что он правильно решил с этим делом. А когда после этого пройдет несколько дней тебе нужно только... – Чжан-ши прошептала несколько слов на ухо старой госпоже Ян.

- Да, это моя невестка, которая по-прежнему очень разумна и глубоко мыслит. – кивнула старая госпожа Ян.

Ян Су не забыл добавить:

- Сестра, ты не должна быть мягкосердечной. Мы должны разобраться с этим Мо Цяошэном, а затем постепенно убедить моего господина отменить эту новую политику ради мира и стабильности в государстве.

Старая госпожа Ян вернулась во дворец. Что касается того, что Чэн Цянье казнила госпожу Цуй, то, хотя в глубине души старая госпожа Ян и чувствовала недовольство, она не стала создавать из этого проблемы.

А Чэн Цянье была просто слишком занята, чтобы заботиться об этом вопросе.

Несколько дней спустя они получили известие о том, что Уцзан Пэйчжэнь прорвал оборону города Наньян.

Ли Вэньгуан и остатки его потерпевших поражение войск бежали из Наньяна, вернувшись в Лянчжоу.

Ситуация внезапно стала довольно напряженной. Новая армия едва была набрана, как уже предстояло решить множество проблем.

Более того, Вэй Миншань уже давно осаждал Бяньчжоу. Если бы Уцзан Пэйчжэнь и его войска сейчас двинулись на север и соединились с Вэй Миншанем и его войсками, то Бянчжоу на самом деле оказался бы в весьма опасной ситуации.

Было необходимо в срочном порядке отправить подкрепление в помощь осажденному Бянчжоу. Хэлань Чжэнь руководил обучением новобранцев, одновременно с этим Чжан Фу должен был обеспечить армию провизией, а Чэн Цянье выступала в роли посредника между основными силами в центральных и северных регионах. Каждый из них был так занят, что их ноги практически не касались земли.

Где-то после полудня.

Чэн Цянье завершила утреннее заседание двора и повернулась, чтобы направиться в дворцовый зал Аньюань, чтобы заняться ключевыми задачами военной стратегии. Наложница Сюй поспешно остановила ее с тревожным выражением на лице.

- Как получилось, что ты уже вышла из своих покоев? Разве ты не должна еще восстанавливаться после родов?

- Быстрее, муж мой, быстрее возвращайся в гарем. – взволнованно заговорила наложница Сюй. - Старая госпожа... старая госпожа приказала Мо Цяошэну покончить с собой(2).

- Что ты такое говоришь?! - Чэн Цянье схватила ее за руку. - Цяошэн весь день был в казармах, как может старая госпожа внезапно казнить его?

- Я... я не знаю. Я слышала, что старая госпожа поймала прелюбодея в покоях наложницы Юй и что это был Мо Цяошэн. Прямо сейчас он уже схвачен дворцовой стражей. Его уже отвели к старой госпоже, так что он будет немедленно казнен.

Лицо наложницы Сюй было немного бледным. Она не была уверена, правильно ли сейчас поступает, но она знала, что Мо Цяошэн занимает особое место в сердце Чэн Цянье, поэтому она должна была сообщить ей об этом деле и позволить Чэн Цянье принять свое собственное решение.

- Спасибо. - Чэн Цянье сжала руку наложницы Сюй.

Она повернулась и сказала своей личной охране:

- Позовите всех наших людей, возьмите свое оружие и следуйте за мной в гарем.

Эти так называемые «наши люди» здесь относились к личным слугам, которых Чэн Цянье отобрала из солдат, следовавших за ней из Бяньчжоу.

Этот ее старина старший брат, Чэн Цяньюй, был очень посредственным и весьма некомпетентным человеком. Он пробыл на троне совсем недолго и не имел никакой власти над дворцовой стражей и силами обороны столицы.

После того, как Чэн Цянье переселилась в этот мир, она долгое время оставалась в Бяньчжоу, который находился далеко от столицы. Войска, отвечавшие за оборону столицы, уже давно переметнулись на другую сторону.

Чэн Цянье полностью отдавала себе отчет в том, что проведение подобных изменений, которые она затеяла, было довольно рискованным делом. И поэтому, даже несмотря на то, что Хэлань Яньчжи, который отвечал за защиту дворца, вроде как был на ее стороне, она все же не посчитала лишним привести своих собственных солдат из Бяньчжоу, отобрав команду верных и способных солдат в качестве своей личной охраны.

В этот момент в задней части дворца Мо Цяошэна прижимали к земле перед старой госпожой Ян несколько сильных императорских гвардейцев. Рядом с ним на земле распростерлась императорская наложница в растрепанных одеждах, рыдая и причитая, что с ней поступают несправедливо.

Старая госпожа Ян, сидевшая на стуле на возвышении, холодно сказала:

- Теперь, когда вас поймали с поличным на постели, о чем ты все еще причитаешь?

Мо Цяошэн стиснул зубы. Он знал, что попался в ловушку.

Сегодня, когда он был в казармах, его нашел дворцовый слуга и сказал, что у господина к нему срочное дело, и попросил его вернуться во дворец пораньше.

Мо Цяошэн и не подумал сомневаться в нем. Он последовал за слугой обратно и, как обычно, отправился в покои господина, но обнаружил там женщину в растрепанных одеждах, которая в панике свалилась с кровати.

Вскоре после этого толпа свирепых стражей ворвалась внутрь и схватила их обоих. Они не пожелали слушать никаких объяснений, связали их и доставили к старой госпоже.

Мо Цяошэн заскрежетал зубами и подумал про себя: я не могу сдаться так легко. Я должен продержаться до возвращения господина.

Дворцовая служанка принесла поднос, на котором стояли кувшин с вином и две чаши.

Старая госпожа Ян приподняла подбородок и сказала:

- Проводите их в их последний путь, сделайте это аккуратно.

***

1. (氏 – shì) – ши. Применяется в качестве приставки после девичьей фамилии (фамилии родительской семьи) замужней женщины.

2. Покончить с собой по приказу императора (чтобы избежать унизительной казни).

http://tl.rulate.ru/book/51810/2376769

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь