Готовый перевод Devil’s Advent / Пришествие дьявола (M): Глава 49

Глава 49: Убить вора!

Ранним утром солнце выглянуло лишь на половину своей головы, петух еще не успел прокукарекать, а весь город Тигровой Головы все еще был покрыт слоем холодного тумана.

Ступеньки были в прямом смысле слова холодными.

Слепой Бэй стоял перед ними на одном колене.

За ним, в свою очередь, стояли Лян Чэн, А Мин, Сюэ Сан и Фан Ли.

Пять человек, аккуратно стоящих на одном колене.

И в это время

Чжэн Фан, который спал в доме, открыл глаза в оцепенении, и, казалось, в его сердце было какое-то предчувствие, и он не стал звонить в колокольчик, а просто встал с кровати и подошел к двери.

"Господь, мы уезжаем сегодня утром, поэтому не будем мешать вашему отдыху, но надлежащий этикет все же должен быть соблюден".

Голос Слепого Бэя был тихим.

После того, как он закончил говорить

Слепец Бэй и четверо мужчин, стоявших на коленях позади него, склонили головы вместе

"Пусть Господь будет здоров!"

После салюта

Все дружно встали и ушли.

С самого начала Чжэн Фан стоял за дверью и не открывал ее, чтобы попрощаться.

Услышав удаляющиеся шаги, Чжэн Фан вернулся в постель и накрылся одеялом, чтобы снова заснуть.

Слепой Бэй и остальные пятеро только вышли из внутреннего двора, как наткнулись на стоявшую там Си Нианг.

Си Нианг облокотилась на ограждение и улыбнулась, спрашивая.

"Ну что, вы уже закончили прощаться с нашим Господом?"

Сюэ Сан, напротив, посмотрел на слепого с некоторым замешательством и спросил

"Слепой, разве ты не говорил, что уверен в том, что разбудишь Господа вполне естественным образом?

Я так ждал, когда Господь откроет дверь и выйдет, чтобы попрощаться с нами, у меня в животе приготовлено столько мелодраматических слов."

Все подготовили свои сценарии, ожидая, когда Чжэн Фан откроет дверь и "расскажем друг другу о своих искренних чувствах".

Слепой Бэй покачал головой и сказал.

"Господь, проснулся".

"Проснулся?" Сюэ Сан не понимал.

"Но Господь никогда не открывал дверь". Слепой Бэй продолжил.

"Почему? Боится прикоснуться к сцене и смутиться? Жаль только, что я так долго готовился, а А Ли даже заучил свои реплики вчера вечером".

Со своей стороны, Си Нианг несколько раз рассмеялась: "Хе-хе-хе".

Сказала.

"Господь усердно занимался культивацией в эти несколько дней и так устал, что ему пришлось спать до утра, а затем пойти в магистрат, а потом вернуться и продолжить культивацию.

Вы думаете, что Господь глуп, чтобы внезапно и необъяснимо проснуться так рано утром и случайно столкнуться с вами, стоящими на коленях у двери и шепчущими прощальные слова?"

Слепой Бэй кивнул головой и сказал.

"И это тоже".

"Эй, это очень неловко". Сюэ Сан почесал голову: "Господь обнаружил, что мы рассчитывали его распорядок".

Ух, я думал облизать еще одну волну перед уходом.

Слепой Бэй равнодушно сказал: "Это нормально, как начальник, он получает удовольствие от того, что вникает в мелкие мысли своих подчиненных, как будто все в его власти".

"Что ж, ты правильно рассуждаешь, а это значит, что мы как бы глубоко слизываем волну?"

"Хорошо, пришло время действительно двигаться, А Мин, А Ли, Лян Чэн, вы трое будьте осторожны, помните, не геройствуйте, даже если вы найдете свою цель, подождите еще немного, обязательно дождитесь, пока Господь войдет в ранг"

А Мин кивнул и сказал: "Понял"

"Си Нианг, я рассчитываю на тебя в делах дома"

Си Нианг презрительно хмыкнула.

Поколебавшись мгновение, Слепой Бэй все же не сказал Си Нианг и остальным о убийственном намерение Мо Мару.

Это было связано с тем, что все знали об этом или нет, не имело ни малейшего влияния на ситуацию.

Прежде всего, отношения между Господом и Мо Мару не были чем-то таким, что он и другие могли пойти и спровоцировать.

Во-вторых, со способностями Мо Мару, если он действительно собирался стать директором приюта, который он готовился создать после своего возвращения в этом путешествии.

Кто сможет остановить его?

Например, в игре, зная, что один баг может привести к краху всей игры.

Но до того, как он рухнет, каждый должен делать то, что ему нужно.

"Пошли, в путь!"

Слепой Бэй взмахнул рукой, и за пределами особняка банда Че была готова к отъезду: более двадцати больших машин выстроились в ряд.

Сяо Ибо, нынешний лидер банды Че, Великий Преданный Сын, уже долгое время стоял у изысканной кареты и ждал.

Когда Слепой Бэй подошел

Сяо Ибо прямо опустился на колени под повозкой, используя себя как человеческий табурет.

Улыбка появилась в уголке рта Слепого Бэя, и, не утруждая себя притворной вежливостью, он наступил на спину Сяо Ибо и сел в карету.

Сяо Ибо, стоявший на коленях на земле, повернул голову и посмотрел на Сюэ Сана, ожидая, когда тот тоже сядет в повозку.

"Лао-цзы верхом на лошади" Сюэ Сан сказал.

Сяо Ибо тут же поднялся, привел свою лошадь и направил ее к Сюэ Сану.

"Ха-ха".

Сюэ Сан разразился громким смехом и вскочил на коня.

Слепой Бэй, сидевший в карете, протянул руку, поднял занавеску и сказал.

"Давайте отправляться в путь, а ночью отдохнем в Мэйдзяву(Meijiawu)"

После

Слепой Бэй опустил занавеску и вернулся обратно в карету.

В машине сидели две женщины, одна уже одетая как женщина, но на самом деле не слишком старая, молодая невестка.

Другая, вероятно, было всего шестнадцать или семнадцать лет, с красивым, немного застенчивым лицом.

В телеге была небольшая печка.

Младшая подогревала вино

Старшая проявила инициативу, чтобы помочь слепому Бэю снять пальто, и в то же время начала делать ему массаж спины.

"Вы, ребята?"

Спросил Слепой Бэй.

"В ответ на ваши слова, господин, наложница - главная жена Сяо Лана".

"Девушка-рабыня - побочная жена Сяо Лана".

"Сяо Лан боялся, что господину будет тяжело в дороге, поэтому он попросил нас двоих служить господину в пути".

Слепой Бэй фыркнул и кивнул головой.

Также ничего не сказал.

Просто очень спокойно протянул руку и взял кубок с вином

В то же время

наслаждаясь массажным обслуживанием.

............

Город Тигриной Головы находился не так уж далеко от города Туман, и если ехать на лошади, то дорога туда заняла бы всего один день, но целый караван, безусловно, передвигался гораздо медленнее, чем верхом на лошади.

К тому же, на этот раз товар был весь в бутылках и банках, и ускорить путь было невозможно.

Поэтому добраться до города Туман за один день было бы невозможно.

Однако между городом Тигровая голова и городом Туман находился узел Мэйдзяву, которая был известен на этой линии.

В округе Бэйфэн было так много стыковочных узлов, что можно было сказать, что они были плотно упакованы, а так называемый стыковочный узел был эквивалентен небольшой крепости.

Хотя прошло почти сто лет с тех пор, как между пустынными варварами и королевством Янь разгорелся крупномасштабный конфликт, мелким трениям не было конца.

Поэтому люди вдоль границы округа Бэйфэн, естественно, начали собираться вместе и строить свои собственные оборонительные сооружения, чтобы, когда они столкнутся с кавалерией пустынного племени, идущей на юг грабить, они могли полагаться на свои собственные укрепления для сопротивления, а затем ждать, пока императорский двор пришлет войска, чтобы спасти их.

В маленьких крепостях могло быть всего несколько сотен человек, а в больших - десятки тысяч, но, естественно, они не могли сравниться с городами, к тому же они были плотно распределены в уезде Бэйфэн, как железный шип, воткнутый вверх ногами, и если пустынные варвары не соберут огромные силы, то их можно будет только заколоть, потому что у этих крепостей были свои вооруженные силы.

И как только варвары наберут силу или будут иметь к этому склонность, армия Чжэньбэя, естественно, получит цель.

Мэйдзяву не была большой крепостью, ее население составляло чуть более тысячи человек, а вооруженных силачей было менее двухсот.

Однако благодаря удачному расположению и хорошей деловой хватке нынешнего начальника станции Мэйдзяву, он просто превратил свою пристань в станцию техобслуживания на официальной дороге из города Туман в город Хутоу.

В результате жизнь Мэйдзяву также считалась процветающей.

В сумерках караван, наконец, прибыл в Мэйдзяву.

Люди из Мэйдзяву приезжали для передачи товаров, обеспечивали людей едой для отдыха ног и кормом для мулов и лошадей.

Даже в Мэйдзяву была открыта старая индустрия "Си Нианг".

Сяо Ибо взял на себя инициативу и снова выступил в роли человеческой скамейки Слепого Бэя на виду у всех, позволив Слепому Бэю наступить ему на спину и выйти из кареты.

Если бы не то, что разница в возрасте была не так велика, окружающие могли бы подумать, что он служит своему слепому старому отцу.

"Мистер Бэй, я договорился о комнате для гостей повышенной комфортности в Мэйдзяву, пожалуйста, отдохните, сэр".

Слепой Бэй кивнул головой, показывая, что знает.

Сяо Ибо тут же снова повернул голову к своим наложницам и сказал.

"Почему бы вам не подождать, пока сэр вернется в свою комнату и не отдохнет".

"Да".

"Да".

Сюэ Сан стоял в стороне, крутя в пальцах собственный кинжал, и просто молча наблюдал за Слепым Бэем, наслаждаясь приливом счастья.

Сяо Ибо снова подошел к Сюэ Сану и почтительно сказал.

"Я уже заказал главную девушку Мэйдзяву, пожалуйста, наслаждайтесь этим, господин Сан".

Сюэ Сан кивнул головой

Вскочил

Хлопнув Сяо Ибо по плечу.

Он был удовлетворен тем

Дерьмо.

Наконец-то кто-то узнал мою специальность.

После того, как Слепой Бэй и Сюэ Сан вошли внутрь.

Сяо Ибо повернулся и начал давать указания своим людям, чтобы те уладили дела и разобрались с товаром.

............

Комната для гостей, естественно, была превосходной, и в этой крепости-доке в пустыне, на самом деле, было небольшое здание в стиле водной сельской местности юга, и планировка комнаты была полна книжного интереса.

Пока Слепой Бэй сидел у кровати, жена и наложница Сяо Ибо несколько переглянулись между собой, и в тот момент, когда они, стиснув зубы, уже собирались закрыть дверь, а другая - застелить постель, они обнаружили, что впереди них вошла невысокая фигура.

"Йоу, ты уже готов спать, а?"

Сюэ Сан поддразнил его, наклонив голову.

"Давай поужинаем вместе". Слепой Бэй сказал.

"Хорошо".

Снаружи кто-то из Мэйдзяву случайно принес еду, которая была хорошей и изысканной.

В полдень толпа едва съела немного сухого пайка, поэтому ужин был необычайно вкусным.

Жена и наложница находились рядом, одна отвечала за обслуживание, а вторая подливала вино и подавала еду.

После того, как вино и еда были съедены

Сюэ Сан зевнул

протянул руку и указал на двух женщин, сказав.

"Слепой, ты не можешь есть один, что ты выберешь - большую или маленькую?".

Слепой сказал равнодушно.

" Дети, только делают выбор".

"Твою мать, ты не можешь быть таким жадным, ты заставляешь меня сражаться с тобой на острие штыка?".

"В твоей комнате, не ждет ли тебя девушка с килтом на голове?".

" Девушки из борделей и близко не такие любвеобильные, как эти, хе-хе".

" Я убежден в тебе".

Сказав это, слепой Бэй обратился к двум женщинам и сказал.

"Вы, девочки, идите освежитесь и приходите позже".

Две женщины немного побледнели, услышав предыдущий разговор, но кивнули и вместе вышли из комнаты.

"Поторопись, не мешкай, Мастер не может ждать".

За дверью комнаты позади них все еще слышался призыв Сюэ Сана, сопровождавшийся его блуждающим смехом.

"Бахахахахаха!"

............

"Скрип ............"

Дверь в комнату зала толкнули, и вошел подчиненный Мэйдзяву.

И в этот момент в зале сотни людей, которые первоначально ели, в унисон прекратили движение.

Эти люди, некоторые из которых были облачены в доспехи, а некоторые - голые, все они имели при себе оружие, все они были крепкими людьми.

В положении главного стола

Сяо Ибо сидел со стариком, который был одет в великолепную одежду.

Подчиненный, который только что вошел, подошел к старику, наклонился и прошептал.

" Мастер дока, они все поели, и теперь говорят двум молодым леди, чтобы они искупались, чтобы они могли лечь спать, я думаю, да, они планируют играть вместе".

При произнесении этих слов

Взгляд этого подчиненного также намеренно посмотрел на Сяо Ибо, который сидел рядом с его собственным мастером дока.

Люди за соседними обеденными столами также смотрели на Сяо Ибо, многие из них улыбались.

Хе-хе......

Старик опустил бутылку в руке

Его тело слегка откинулось назад

И после этого

Медленно открывая глаза.

Он сказал с волнением.

" Эти духи, это действительно хорошая вещь, то, что находится в этом флаконе, не вода, то, что здесь, очевидно, золото".

Сяо Ибо улыбнулся

сразу же встал и вышел из-за стола.

Он опустился на колени перед стариком.

"Пожалуйста, отомстите за моего отца, если вы поможете мне убить этих двух воров, то не только товар ваш, но и рецепт духов ваш!".

Старик протянул руку, чтобы поддержать Сяо Ибо.

"Ай Ай Ай, к чему это, мы с тобой уже друзья семьи, твой отец был убит предателями, помочь тебе отомстить за смерть отца - это то, что я должен сделать, зачем говорить о какой-то награде, что за человека ты меня принимаешь, Мэй Ваннян!".

"Я не смею, сейчас я хочу только отомстить, я очень рассчитываю на дядю".

"Это, естественно, правильно, таких предателей нужно наказывать!"

Сказав это.

Мэй Ваннян не мог не протянуть руку, чтобы снова коснуться флакона с духами.

Сяо Ибо добавил: "Дядя должен быть осторожен, не смотря на то, что эти двое выглядят слепыми и коротышками, у них не очень хорошие характеры, иначе мой отец он, мой отец он не ............ вууууууу.... ........."

"Не волнуйся, мой племянник, ты только что не слышал? Они уже съели еду, которую я приготовил для них, хе-хе, меньше чем через мгновение, даже если оба они эксперты начального класса, или даже если они оба сильные седьмого или восьмого класса, им придется умереть!

Просто жаль этих двух прекрасных дам моего племянника".

Сяо Ибо улыбнулся и тут же покачал головой, сказав.

"Две и без того грязные шлюхи, их смерть считается чистой и не стоит жалости.

Великому человеку, что плохого в том, что у него нет жены".

"Это правда, будет лучше, если мой племянник сможет подумать об этом самостоятельно, месть за убийство отца не разделяют, так что берегись, я позволю своим людям, помочь тебе отомстить!".

"Па!"

Мэй Ваннян протянул руку и ударил по столу перед собой.

Имея статус начальника дока, он негромко крикнул.

"Вы все поели!"

"Все готово".

"Просто жду приказа мастера дока!"

"Да".

"Жду!"

Мэй Ваннян кивнул головой и сказал.

"Хорошо, лев борется с кроликом изо всех сил, хотя они отравлены, с нашей стороны, мы не должны относиться к этому легкомысленно.

Джентльмены.

Сегодня вечером.

Следуйте за мной, чтобы убить воров!"

Сяо Ибо, казалось, тоже был заражен этой атмосферой

Он поднялся

Вытащил меч из-за пояса и зарычал.

"Убить воров!"

http://tl.rulate.ru/book/51651/1432015

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь