Готовый перевод The Game of Ice and Fire / Игра Льда и Огня: Глава 47

Игра Льда и Огня

47 глава

«Засада»

Джон (Эйгон) POV

Мое время здесь, в Черном замке, было коротким, мне больше нечего здесь делать, после того как прибыли Вольфгаурдовы.

Отправленных в Винтерфелл тварей проверит дядя Бен, он будет держать их запертыми до тех пор, пока я не соберу всех лордов и не покажу им, что нас ждет.

Теперь мы с Ночной Яростью полетим за стену, чтобы попытаться найти короля за стеной и встретиться с ним. Но для меня эта сложная поездка, так как белые ходоки строили здесь свою магию в течение 8000 лет. С каждым пробуждённым у них все больше контроля и сил.

Игритт POV

Игритт знала, что сегодня будет плохой день, она чувствовала себя хорошо с утра, но она оттолкнула эту мысль.

Она была с группой Тормунда какое-то время, потому что Гремучая Рубашка была занозой в заднице с тех пор, как ему повезло и он убил полурукого. Игритт просто не могла больше терпеть его вопли, поэтому просто присоединилась к группе Тормунда, и ей понравился Вун Вун, гигант, который был с ними.

Сегодня они вышли, чтобы найти что-нибудь полезное, пытаясь следовать за воронами. Но, как и в последние несколько дней, они не видели их, по какой-то причине птицы перестали спускаться со своей стены.

Одичалые в полной мере использовали ворон, не парящих над ними, и даже нашли хороший улов.

Буря разразилась, когда они возвращались, и все знали, что это значит. Ходячие здесь, и они умрут здесь сегодня.

Но вольные бойцы не сдаются без боя. Даже несмотря на шторм, они продолжали двигаться вперед, готовые противостоять чему угодно. Но внезапно погода остановилась, и Игритт увидела, что они были окружены со всех сторон этими голубоглазыми мертвыми тварями.

Игритт тоже здесь сегодня, но она не пойдет без боя.

Когда ходок поднял копье, все эти мертвые твари бросились к ним, но вдруг послышался громкий рев, и черное пятно упало с неба перед ходоком.

Когда все замедлилось, Игритт, наконец, увидела, что произошло: упавший человек с серебристыми волосами боролся с ходячим, а черное пятно очень напоминало дракона, а котором она слышала в сказках, ящерица с крыльями и четырьмя ноги.

Дракон не остался на месте, он начал сжигать мертвых, окруживший нас. Зверь извергал красный огонь, который, превращая в пепел, уничтожал все на своем пути.

Повернувшись, Игритт увидела, что свалившийся с неба человек сражался с ходоком голыми руками, его руки были покрыты красным огнем, похожим на тот, который извергнул черный дракон, и ходок, и мужчина двигались в безумном темпе.

Как известно, ходоки могут убить мамонта одним движением, но сейчас существо пыталось избежать этих пылающих рук любой ценой. И вольная могла понять, почему. Все, чего, эти руки коснулись, было уже сломано и отброшено в сторону. Второй ходок пытался помочь первому, но не смог даже приблизиться из-за того красного пламени.

Даже белые существа не могли долго уклоняться от этих пылающих ударов, и один удар прямо в грудь, и белые ходоки, которые были проклятием для всех вольных людей, просто разлетелись, как лед, прямо перед ней.

Второй ходок попытался убежать, исчезнув в снегу, прежде, чем Игритт смогла даже понять. Ходили легенды о том, что эти существа могут исчезать прямо на глазах. И вот, когда ходок спрятался, светловолосый мужчина вынул свой меч, который горел тем же красным огнем, бросился в случайном направлении и сунул свой меч в никуда. И вдруг послышался звук врезающегося во что-то меча, и там, где минуту назад не было ничего, стоял ходок с пылающим мечом, проходящим сквозь него, вскоре этот ходок тоже раскололся, как лед.

После этого все, наконец, перестало двигаться, и Игритт пыталась осознать все произошедшее здесь. Не выдержав напряжения ее колени подкосились, и она плюхнулась в снег.

Мужчина с серебряными волосами убрал свой пылающий меч и стал приближаться к ним, она медленно встала, но Тормунд уже был впереди всех. Кажется, случившееся даже его заставило заткнуться.

- Скажите Мансу Налётчику, что мне нужно встретиться с ним. Пусть двигается на юг, к Стене со своим лагерем. Вороны, как вы их называете, не остановят свободный народ от перехода через стену. И пусть не задерживается и выдвигается в путь, пешеходы какое-то время пойдут на север.

Тормунд наконец обрел свой голос:

- Кто ты, черт, зачем мне передавать что-то Мансу только из-за какого-то серебряного фука, и почему вороны отпустили нас, они охотились на нас годами.

- Я король всего, что к югу от стены, скажите Мэнсу, что я приду и поговорю с ним, как король с королем, и вороны отпустят вас всех на юг, потому что я приказал им, теперь вам лучше поторопиться к своему королю, - Серебряный человек только ухмыльнулся нам, а после просто взобрался на черного дракона и улетел.

http://tl.rulate.ru/book/50754/1357798

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь