Готовый перевод The Struggles of Being A Mother of Villains / История борьбы злодейки-матери: Глава 6.1 — Отец и сын

Когда Бань Чжэнье вошла с кучей одежды, она увидела Цзи Сюаня, стоящего у кровати и задыхающегося от злости.

Бань Чжэнье не знала, что произошло, но почему-то в душе она почувствовала глубокую жалость к нему.

Мужчина сжал переносицу, затем посмотрел на Сяо Юй и сказал:

— Я решу все твои денежные проблемы. Я также нашел для тебя сиделку. Итак, как зовут моего сына?

Мальчик встал и сказал:

— Меня зовут Сяо Жогуан, отец белоглазый волк.

Цзи Сюань уже сознательно заблокировал слова «белоглазый волк» и сказал:

— Хорошо, Сяо Жогуан отправится обратно со мной.

Малыш покачал головой и сказал:

— Нет, я хочу позаботиться о своей матери.

Цзи Сюань погладил его большую голову и сказал:

— Папа уже назначил сиделку для ухода за твоей мамой, и она будет очень хорошо о ней заботиться. С этого момента ты можешь приходить к ней каждый день.

Мальчик покачал головой и сказал:

— Нет, если меня не будет рядом с мамой, она будет чувствовать себя одиноко.

Мужчина на мгновение замолчал. После смерти родителей Сяо Юй у нее не осталось других родственников. Конечно, было трудно выжить одной в этом мире. Он посмотрел на женщину. Она не заплакала, услышав, что он собирается забрать у нее сына, просто молча смотрела в их сторону.

Цзи Сюань сказал:

— Хорошо, тогда ты останешься с матерью. Но с этого момента о ней будет заботиться сиделка. Тебе нужно только оставаться рядом с ней, ты не должен все делать сам, понял?

Сяо Жогуан смутно понимал, что тот имел в виду, он знал, что такое сиделка. За пожилыми людьми с двух других кроватей в комнате ухаживала сиделка, и это стоило 300 юаней в день.

Поэтому Сяо Жогуан поддразнил Цзи Сюаня и сказал:

— Папа, дай мне деньги за сиделку! Я могу позаботиться о своей матери.

Цзи Сюань: «...»

Его сын был так жалок, что мужчина чуть не разрыдался, и сокрушенно сказал:

— Твой отец богат, я заплачу за сиделку и дам тебе карманные деньги.

Мальчик моргнул своими оленьими глазами, его тонкие ресницы затрепетали. Он улыбнулся и сказал:

— Позволь мне спросить об этом мою мать.

Малыш повернулся и спросил Сяо Юй:

— Мама, папа сказал, что собирается дать мне карманные деньги, это нормально?

Сяо Юй кивнула, Сяо Жогуан снова повернулся и сказал отцу:

— Спасибо тебе, отец белоглазый волк.

Бань Чжэнье убрала все на место, затем помогла убрать мусор со стола Сяо Юй, сказала Цзи Сюаню, что отправится искать сиделку и ушла.

Малыш был по-настоящему счастлив. После того, как он снова лег рядом с матерью, он почти сразу же заснул.

Теперь Цзи Сюань наконец-то мог поговорить с Сяо Юй:

— Ты была беременна, когда ушла?

Женщина кивнула:

— Я была беременна.

Мужчина закрыл глаза и спросил глухим голосом:

— Почему ты мне не сказала? Знаешь, если бы ты тогда не скрыла от меня, что беременна, я бы тебя не отпустил.

Даже если женщина и не была прежней «Сяо Юй», в ее голове осталась память о ней, поэтому она, естественно, знала, почему.

— Я осмелилась подписать соглашение о разводе, так как же я могла оставить своего ребенка с твоей семьей? — ответила она.

— Хех, и как жизнь теперь к тебе относится? — Цзи Сюань насмешливо посмотрел на нее сверху вниз.

Сяо Юй тоже слабо улыбнулась:

— Как видишь, как бы плохо ни складывалась жизнь, я не зависела от твоей семьи Цзи все эти 4 года. Я все еще растила своего ребенка в одиночку.

Мужчина снова усмехнулся:

— Это считается хорошим воспитанием?

Сяо Юй не чувствовала злости. Она знает о женском персонаже второго плана в этом романе, и, естественно, знает причину, по которой Цзи Юй стала такой, какой она была в поздней части истории. Невозможно, чтобы это не было связано с ее воспитанием.

— Сяо Гуан слишком худой, но он очень послушный. Как сейчас Юй?

Цзи Сюань: «...»

«Черт.»

— Маленький щенок...

— Заткнись, — Цзи Сюань протянул руку, чтобы закрыть ей рот, и выругался. — Кого ты называешь щенком?!

Сяо Юй покачала головой и невинно сказала:

— Это твое прозвище, в чем дело?

— Я уже здесь, я больше не позволю тебе называть меня этим именем, — вены на лице Цзи Сюаня начали проступать.

Женщина продолжала невинно заявлять:

— Зачем беспокоиться?! Ты можешь остановить меня, но можешь ли ты контролировать рот каждого?

http://tl.rulate.ru/book/50687/1603222

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 9
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо за перевод
Развернуть
#
Спасибо за главу ✨
Развернуть
#
Меня зовут Сяо Жогуан, отец белоглазый волк.

Цзи Сюань уже сознательно заблокировал слова «белоглазый волк»

Это просто ржака, как остановиться🤣🤣🤣
Развернуть
#
Спасибо 🐇
Развернуть
#
Спасибо 🐇
Развернуть
#
Что такого страшного в кличке?
Развернуть
#
Если вы о маленький щенок то думаю у всех китайцев есть комплекс по детским прозвищам, их им давали старшие мол чтоб не сглазили и выросли здоровыми, а если про белоглазый волк то это само по себе звучит как ругательство что означает “неблагодарный” часто ее используют родители говоря своим детям когда они не слушаются или забывают какой труд в них вложили родители
Развернуть
#
Спасибо🌟
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь