Готовый перевод New Blood / Новая кровь: Глава 68. Часть 1. Ллеулинн и Селвин

Глава 68. Часть 1. Ллеулинн и Селвин

Рывок портключа за ее пупком заставил ее желудок скрутиться, но Гермиона смогла подавить тошноту, отчаянно сосредоточившись на ощущении воздуха внутри себя, чтобы помочь стабилизировать свое ощущение себя. Она не хотела, чтобы первым делом на новой стажировке ее стошнило на туфли мистера Витака.

«Гермиона Грейнджер! Как раз вовремя!»

Гермиона открыла глаза и увидела, как Кадмус Витак улыбается ей, выглядя таким же измученным, как и в кабинете профессора Снейпа. На нем был твидовый костюм горчичного цвета и ярко-оранжевая мантия.

«Мистер Витак» сказала Гермиона, засовывая портключ в сумочку. Она предложила ему легкий поклон. «Еще раз большое спасибо за предоставленную возможность. Я очень рада начать».

Кадмус поднял бровь и медленно посмотрел на нее, внимательно изучая ее.

«Первый урок» резко сказал он. «Что уместно и что не уместно носить на работу».

Гермиона почувствовала, как сердце ушло в пятки.

« Я… мне так жаль, — сказала она. — Я изо всех сил старался выглядеть профессионально — правда…»

Так оно и было. Мать уложила ее невероятные кудри в элегантный французский локон, и Гермиона даже надела нейлоновые чулки к платью и туфлям, а поверх них надела свою самую красивую черную мантию. Ей казалось, что она выглядит очень взрослой. Услышать, что она все сделала неправильно, было душераздирающе.

«Ты выглядишь очень профессионально, — заверил ее Кадмус, — но только для не той профессии. Пойдем. Позволь мне показать».

Он жестом велел ей следовать за собой, и Гермиона пошла за ним, изо всех сил стараясь не качаться в туфлях матери. Они прошли по коридору к большим красным дверям, которые Кадмус распахнул, и Гермиона ахнула.

Место выглядело почти как склад, но как-то невероятно не так. Там были люди с письменными столами и странно светящимися огнями на них, которые бормотали над страницами рукописи. Другая сторона комнаты, казалось, сшивала покрывала. Позади всех стояли невероятно большие книжные шкафы с лестницами на них высотой в два-три этажа. Люди бегали, хватая что-то с полок и направлялись к редакторам, которые подхватывали бумаги, бормоча что-то себе под нос во время чтения.

«Это рабочая комната» сказал ей Кадмус. «Теперь: что ты замечаешь в первую очередь в том, как все одеты?»

Гермиона смотрела, наблюдая в течение минуты.

«Все без верхней мантии» заметила она. «Вы единственный человек в ней».

«Очень хорошо» сказал Кадмус. "И что еще?"

Гермиона еще раз оглядела комнату, прежде чем умоляюще поднять глаза. Кадмус усмехнулся.

«Давай представим тебя, и посмотрим, не разберешься ли ты», — сказал он ей.

Он подвел ее к столам. Гермиона почувствовала, как что-то нервно гудит в горле, и изо всех сил старалась сдержать его.

К ее удивлению, когда они подошли к одному из столов, пара людей, которые резко подняли глаза, сами занервничали и вскочили на ноги. Гермиона вопросительно посмотрела на Кадмуса.

«Ребята, это Гермиона Грейнджер», — сказал он им. «Она будет помогать нам этим летом».

Двое мужчин обменялись взглядами, прежде чем предложить ей глубокие поклоны.

«Рад познакомиться с вами, мисс Грейнджер» сказали они ей. Глаза Гермионы вылезли из орбит.

«Ах, вам не обязательно…»

«Гермиона сегодня узнает о том, как мы одеваемся здесь, в Ллеулинн и Селвин», — сказал Кадмус, посмеиваясь. «Итак, Гермиона, что ты видишь?»

Гермиона закусила губу.

«На них только простые мантии, и они пыльные» сказала Гермиона. «Эта женщина вон там, на ней тоже мантия с разрезом».

«Вот именно» кивнул Кадмус. «Практично. Просто. Здесь нет ничего особенного — кроме книг нас никто не увидит». Он окинул ее оценивающим взглядом. «Ты одета больше для офиса «Ежедневного пророка», чем для нас, поскольку репортеры находятся в центре внимания общественности. Здесь никого не волнует, что вы носите, если вы достаточно прикрыты и можете быстро передвигаться».

Гермиона вздохнула.

«Я попробую еще раз завтра», — сказала она ему.

«Я уверен, что ты справишься» заверил он ее. Он снисходительно улыбнулся. «Кроме того, я должен научить тебя деловым вещам, верно? Так сказал Северус».

Он водил ее вокруг, знакомя с остальными. Гермиона чувствовала себя все более и более неловко по мере того, как все кланялись ей и тому подобное. По крайней мере, она была одета слишком, подумала она про себя, а не недостаточно. Лучше переподготовиться, чем неподготовиться.

Познакомив её со всеми, Кадмус подвел ее к столу. Там было перо, баночка с красными чернилами и стопка бумаг.

«Это твой стол» сказал он ей. «Твоя первая задача — проверить грамматику этой рукописи. Факты уже проверены, так что не беспокойся об этом».

«Хотите я проверю и стиль?» спросила Гермиона, усаживаясь и придвигая свой стул. «Запутанную формулировка и что-то в этом роде?»

Кадм на мгновение задумался, затем пожал плечами.

"Можно" сказал он. "Не повредит!"

Он оставил ее наедине и ушел.

Гермиона провела первый день своей стажировки, читая о садовых вредителях и различных способах борьбы с ними. На обед она съела бутерброд за своим столом, но продолжала читать и отмечать. К концу дня она закончила рукопись и все разметила, и узнала о сусликах, кроликах, волшебницах, феях и гномах больше, чем когда-либо думала.

«Молодец», — сказал ей Кадмус по возвращении. «Это очень поможет».

«Наверное, я могла бы начать с другого», — призналась Гермиона. "Не закончить, но начать. Вы могли бы оставить две работы завтра?"

Брови Кадма поднялись почти до линии роста волос.

«Посмотрим, как тут дела с тем, что сделано, и обсудим это завтра», — сказал он ей. «Позволь мне помочь тебе вернуться в фойе, пока ты не знакома с местом».

Гермиона поковыляла за ним на каблуках в приемную, прежде чем забрать свой портключ. Она взглянула на часы — две минуты до конца — и поклонилась ему.

«Еще раз спасибо за эту возможность», — честно сказала она ему. «Я очень рада узнать об издательском деле».

Кадмус усмехнулся.

«Мисс Грейнджер, если вы все это отметили, — сказал он, подняв рукопись, — с таким же умением и тщательностью, как и в своем тестовом сочинении, поверьте мне — я получу от этой аранжировки гораздо больше, чем вы».

Портключ резко дернул ее за пупок, развернув Гермиону в воздухе и жестко приземлившись в ее гостиной. Она споткнулась на каблуках и упала на диван, её слегка подташнивало, но она чувствовала облегчение от того, что ее первый день прошел не так уж плохо.

http://tl.rulate.ru/book/50071/2349041

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь