Готовый перевод Unprecedented Pill Refiner: Entitled Ninth Young Lady / Гениальный мастер пилюль / The Indomitable Master of Elixirs: Глава 85.

Глaва 85. Когда сoлдаты сходятся, бьются гeнеpалы (2)

 

Воздух за воротами поместья звенел напряжением.

Лэй Сюй притащил своих сержантов и несколько сотен их людей из гарнизона города Цзи, окружив резиденцию Цзи Фэн'яньа настолько плотно, чтобы даже вода не могла просочиться сквозь ряды воинов.

Pядом с ним находились главы самых уважаемых семейств города Цзи. Помимо тех солдат, которые привёл Лэй Сюй, эти люди взяли с собой всю охрану, что гарантировало хорошую осаду усадьбы. Все солдаты были отлично вооружены. Одни были оснащены обоюдоострыми мечами, другие же нацелили на поместье свои луки.

Простолюдины города Цзи, случайно оказавшиеся сейчас в этом месте, были напуганы видом грозного войска. Mногие из них были крайне поражены и озадачены. Любопытные не могли подойти ближе, поэтому прятались в кустах, наблюдая со своих зрительских места за предстоящим сражением.

У входа в осаждённое поместье стояли стражники, возглавляемые Лин Хэ, которые, судя по всему, были готовы отстаивать интересы своей юной госпожи ценой собственной жизни.

Их тела были закованы в тусклые серые доспехи, которые они когда-то уже носили на поле битвы. Эта грубая, испещрённая вмятинами, царапинами и следами от регалий, безвозвратно потерянных во время сражений с демонами, броня ни в какое сравнения не шла с тёмно-золотыми доспехами Лэй Сюя. Покинув поле брани, они не думали, что когда-нибудь должны будут снова надеть эти грубые панцири, в которых защищали свою страну. Однако судьбе было угодно распорядиться иначе.

Хотя то, с чем они столкнулись сегодня, были ощерившиеся клинками солдаты армии города Цзи, а не алчущими крови демоническими тварями.

«Ты что творишь, Лэй Сюй?» - резко, без толики уважения прокричал Лин Хэ, глядя на оседлавшего мощного скакуна мужчину.

Сидевший на коне Лэй Сюй смотрел на это отребье сверху вниз, высоко держа голову. В его взгляде читалась смешанная с холодом ненависть и презрение.

О! Лэй Сюй прекрасно помнил того, кто избил его единственного сына до полусмерти!

«Что ты несёшь?! Kак ты смеешь так обращаться к самому правителю этого города! Если у тебя ещё остался мозг, то немедленно приведи сюда Цзи Фэн'янь!» - громко, с упрёком прокричал высокий мужчина, стоявший рядом с Лэй Сюем. Как и у Лин Хэ, на его спине был прикреплён меч. Он источал силу. Hастоящую силу, гораздо более мощную, чем у других солдат.

«A ты что несёшь?! Ты слишком много на себя берёшь, считая, что можешь вот так вот, когда вздумается, являться к нашей юной госпоже!» - не собирался отступать Лин Хэ.

«Я – первый мечник в этом городе после господина Лэя, Чжоу Цзми!» - человек высокомерно выхватил из-за спины тяжёлый меч.

В этом мире, кроме Истребителей жизни, были и другие люди, обладающие мастерством. Рыцари, маги, священники, лучники, лекари, ремесленники, трубадуры, а также... мечники.

Среди всех самым известным можно было считать именно путь мечника. По сравнению с их мечами обычные выглядели жалкими щепками. Поскольку мало кто мог владеть таким оружием свободно, это мастерство имело высокие физические требования. Разумеется, их услуги были довольно востребованы.

«Чжоу Цзи? Никогда о тебе не слышал» - усмехнулся Лин Хэ.

Лицо Чжоу Цзи вздрогнул. В городе Цзи он, пробившийся к вершине своими силами, был самым известным и почитаемым мечником. И он никогда не думал, что подобное ничтожество может ему так нагло дерзить.

«Никогда не слышал обо мне? Хорошо, сейчас услышишь! А потом я приду на твою могилу и вырежу на надгробии своё имя!» - остервенело бросил мужчина, тут же бросившись в атаку.

Лэй Сюй, тем временем, молча сидел на своем скакуне, наблюдая разворачивающее действо и не желая вмешиваться.

Он не возражал против того, чтобы вместе с Цзи Фэньн к праотцам отправился и этот глупый наглец!

 

http://tl.rulate.ru/book/4950/274378

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь