Готовый перевод The Perfect Divorce Manual / Руководство по идеальному разводу: Глава 11

   Если я останусь здесь, то меня скоро похоронят вместе с мужем. Все мои социальные и экономические мечты в скором времени исчезнут.

   Это тот исход, который я даже не хочу себе представлять.

   «Лучше не будем думать о подобном, потому что это бесполезно».

   Давайте отряхнем наши головы от бесполезных мыслей.

   ...

   Вдалеке я увидела Кэтрин, идущую ко мне с недовольным лицом.

   «Снова по второму кругу».

   «Сделай передышку, Кэтрин. Мы же не бежим наперегонки», - размышляла герцогиня.

   Я коротко вздыхаю, глядя на нее. Она же яростно идет ко мне, задрав подбородок.

— Ух!

   Весь Замок Лацкан у Кэтрин на ладони, так что она, должно быть, заранее знала, что я пойду поговорить с Чарльзом.

   «Ты, должно быть, хотела сама прийти туда и вытащить меня из кабинета...»

   Когда я думаю о том, как она, наверное, должно быть взволнована содержанием нашего с Чарльзом разговора, мне становится лучше с каждой секундой.

   «В кабинете с нами почти никого не было, так что ты вообще не можешь знать то, о чем мы говорили».

— Хм-м.

   Тогда я не должна встречаться с ней, чтобы не облегчать ее беспокойство.

— Я устала.

   Конечно, я не думаю, что мне так уж необходимо избегать ее. Однако важен тот факт, что я не собираюсь встречаться с Кэтрин, когда она этого хочет. Это был вполне осмысленный шаг, особенно когда к начальнику бежит особо сообразительная горничная.

   В столице должна быть главная, и теперь я — герцогиня Лацканская. Я помню Кэтрин, которая все это время сидела и наблюдала за Абеллой.

— Мне нужно вернуться и отдохнуть, Поуп.

   Несмотря на мой явный отказ встретиться с Кэтрин, именно Поуп указала на Кэтрин после того, как она встала со своего места.

— Похоже, она идет.

   «Хм-м».

   Затем она слегка наклонила голову.

   Ты считаешь площадь? Или ты просто решила дать мне об этом знать, вместо того, чтобы быть благоразумной?

   «Я не знаю, о чем она думает».

— Да, я вижу, — раздраженно заметила Абелла.

— Она скоро будет здесь.

— Да, именно поэтому я и ухожу. Это потому, что я не хочу ее видеть.

— А, ну да.

   Я слышала, как горничные затаили дыхание от моей прямоты, но мне было все равно. Скорее, я надеюсь, что эти слухи распространятся далеко и дойдут до ушей Кэтрин и других горничных.

   Однако реакция Поуп вызвала некоторое беспокойство. Может быть, потому, что мне это не нравится.

— Поуп.

— Да, ваша светлость.

— Я женщина, которой ты служишь. 

— Да, госпожа...

   «Так что ты должна смотреть только на меня».

   Я даже не могла заставить себя произнести эти дурацкие слова вслух, поэтому резко развернулась и как следует показала ей, кто ее босс.

— Я устала. Может быть, мне стоит уйти и немного поспать.

   Зевнув, я и медленно прошла мимо служанок, надеясь напомнить им о беспорядке, случившемся сегодня утром.

***

   Только через несколько дней слухи о том, что герцогиня Диаго изменилась, начали распространяться за пределы стен Лацкана на всю остальную территорию.

   Разве она не герцогиня, которую почти никто никогда не видел? 

   Та, которая раньше питалась как птичка, теперь ест три раза в день: на завтрак, обед и ужин.

   В последнее время она бродит по замку и исследует его.

   Эти слухи усилились после того, как предыдущая герцогиня умерла после церемонии бракосочетания из-за Абеллы, которую почти не видели на светских собраниях Лацкана.

   Долгое время ходили слухи, что герцог так заботится о жене, что не хочет ее никуда отпускать.

   В какой-то момент слухи стали более мрачными и содержали подобные предложения: «Я слышал, что герцог убил герцогиню и прикрылся своей любовью, чтобы скрыть свое преступление».

   Теперь, когда она бродила по замку, она начала бросаться в глаза, так что вполне естественно, что содержание волн сплетен изменилось.

«Она, должно быть, жива», — говорили они.

   Ходят слухи или нет, но они не имеют никакого отношения к моей досуговой жизни.

   Я хорошо ем, хорошо сплю, хорошо развлекаюсь, к тому же занимаюсь кое-какими делами.

   Хотя это не так просто, так как мне тоже нужно готовиться к банкету. Поэтому мне необходимо купить новую одежду.

   Наверное, будет проще, если я объединю для этого воспоминания Абеллы со своим знанием множества исторических романов.

   Так я думала, но это оказалось не так просто, как казалось.

   Во-первых, я мало что знаю об этом мире. Во-вторых, Абелла, похоже, ничего не знала о мире аристократии. Наконец, я плохой танцор, потому что у меня никогда не было чувства ритма, и я всегда сбивалась.

   Когда я подумала об этом серьезно, то пришла к выводу, что банкет — для меня слишком.

   Рука спасения, к счастью, протянулась ко мне в виде дворецкого.

— Поскольку вы только недавно пришли в себя, давайте сначала устроим простое чаепитие, — предложил Кертис.

   В этот момент я захотела крикнуть быстрое «да», но мне удалось мягко рассмеяться и ответить:

— Действительно?

   После этого препятствия представители портных, которые должны были создать новые наряды посетили Лацкан.

— Мы из "Розы Викинга", ваша светлость.

— Добро пожаловать.

— Это большая честь. Я хотела с вами встретиться.

   Хм?

   Как сказала Поуп, мое предсказание о молчаливом и простом человеке было совершенно неверным. Представительница причудливого "гардероба" обладала великолепной и чрезмерно элегантной внешностью.

   «Она совсем не такая, как я думала».

   Я никогда не видела ее раньше, но она довольно застенчива. Она неловко улыбнулась и протянула руку.

— Абелла Диаго, мадам.

— Эта женщина — Роуз, ваша светлость.

   Значит, она Роуз, а не Роудс.

   «Она кажется уникальным персонажем».

   В то же время, когда я увидела ее наряд, мне в голову пришли мысли о придатках свиньи.

— Приятно познакомиться, Роуз.

   Я выкинула из мыслей этот образ и улыбнулась.

— Вы очень чувственная.

   Что? Но я же ничего не сделала? Что-то не так с твоим языком? Или с твоим произношением? Что, черт возьми, ты имела в виду?

— А теперь ... — Роуз закатила рукава и хлопнула в ладоши. Рядом с ней, словно два стража, появились помощники с лентой и бумагой. Пусть это будут Белый тигр слева и Синий дракон справа.

   Стоя по обе стороны от Роуз, они постоянно смотрели на мое тело и что-то обсуждали между собой.

— Я думаю, ее светлые волосы идеальны.

— На ее белой, гладкой, как нефрит, коже тоже нет никаких дефектов.

— А как ее тело?

— Ах, вдохновляет.

— Ты еще здесь?

— Уже нет.

   Роуз решительно покачала головой налево и направо и посмотрела на меня очень серьезным взглядом, слегка сморщив лоб.

— Если бы мое сердце было немного слабее...

   Я должна была вмешаться в тот момент, когда ее прямота размыла окончание этих слов.

— Что?

   Я подняла голову, потому что мне показалось, что я ослышалась.

— Такая совершенность не вдохновляет. Все в порядке, ваша светлость. Прошло много времени с тех пор, как мне бросали вызов.

   На мой вопрос Роуз продолжила говорить, не понимая, что она сделала не так.

— Я прекрасно компенсирую ваши недостатки. Давайте посмотрим…

— Что?

— Красота...

— Я все еще чувствую себя достаточно красивой, но при этом должна исправлять свои недостатки? — я склонила голову набок и похвалила себя с невероятным спокойствием.

   «Честно говоря, я не знала, что могу сказать такое о себе».

   Нет, честно говоря, я просто ошеломлена, зачем она вообще завела этот разговор.

   Почему появившаяся непонятно откуда портниха вдруг пожаловалась на мою красивую внешность?

   Хотя это правда, что с тех пор, как я появилась здесь, я постоянно вступаю в словесные перепалки, но я только лаю, а не кусаю. Для них я остаюсь герцогиней, так почему же они каждый раз пытаются найти мои недостатки?

   «Я не могу этого понять».

   Абелла не делала людям ничего плохого. Она была довольно отчаянной и милой.

   О, я чувствую себя плохо, думая об этом.

— Кто!..

   Я пригладила волосы и стиснулась зубы, словно обидевшись.

   Только тогда она заметила свою ошибку и поспешно ответила:

— Я имею в виду, если вы немного дополните свою красоту, вы станете еще более красивой…

   В ответ я решила назвать ее Роудс.

— Мадам Роудс?

— Да, ваша светлость.

— Это новая стратегия продаж? Вы сначала обижаете своих клиентов, чтобы потом заставить их купить больше вещей, чтобы скрывать свои недостатки?

Затем с холодной улыбкой я села на диван. Я не могу сказать, что она запоздало поняла ситуацию, потому что ее улыбка не дрогнула.

— Ваша... ваша светлость, это... — заикаясь, произнесла Роуз.

— Этого не может быть. Нет, я рада, что это не так. Если это действительно такая стратегия продаж, вы в скором времени разоритесь.

— Ваша светлость, это...

— Убирайтесь.

— Что?

   Это приказ убираться отсюда за оскорбление герцогини.

   В этот момент в больших глазах Роуз появилось кричащее отчаяние. Ее помощники чувствовали тоже самое. Выражение ее лица ясно показывало, как она была опустошена из-за того, что упустила свой шанс разбогатеть.

— Пожалуйста, выведите мадам Роудс наружу.

   Честно говоря, это не совсем правильно, но даже Поуп, которая рекомендовала этого человека, изменилась в моих глазах.

— Уходите.

   Я не хочу больше тратить на это ненужные эмоции. Но затем я повернула голову и...

— Подождите.

   Мое внимание привлекла записка в руке левого Белого тигра.

http://tl.rulate.ru/book/49356/1390548

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь