Готовый перевод Evil Husband, Glutton Wife: Buy Miss Piggy, Get Free Little Buns / Муж – злой, жена – обжора: Купи Мисс Пигги, получи бесплатно маленькие булочки: Глава 158 - Спасение сделки с корпорацией Йе 2

С тех пор как старик встретил павшую императрицу Шэньчжэня, он пытался убедить ее стать его ученицей. Старейшина Гу хотел взять ее под свое крыло, к огорчению Фэн Тяньи и Гу Юйяо.

"Эй, нельзя игнорировать скрытую жемчужину, когда на нее натыкаешься". Старейшина Гу защищался до того, как Гу Юйяо улетела обратно в Шэньчжэнь со своими друзьями. "Мисс Танг - один из самых редких вундеркиндов, которых я видел за свою долгую жизнь". усмехнулся он.

Фэн Тяньи на это нахмурился.

"В этом нет необходимости, дедушка Гу. Я сам могу помочь Моюю". Дьявол отклонил предложение.

Обучение у старейшины Гу означало, что Танг Моюю придется проводить больше времени вдали от него и маленьких булочек, что ему совсем не нравилось.

Однако для старейшины Гу павшая императрица Шэньчжэня была редкой драгоценностью, которую нужно было отполировать. Женщина, которая может конкурировать в отрасли, где доминируют мужчины, - это повод для гордости. Танг Моюй никогда не позволяла использовать свой пол против нее и принимала все вызовы на ура.

"Что?" Гу Юйяо рассмеялась над своей подругой. "Мой дедушка обещал нам, что охотно поможет нам, если нам это понадобится. Мы не можем тратить наши ресурсы из-за гордости, Мойю".

"Не то чтобы я не хотела его помощи, Яояо, но я не хочу, чтобы семья Гу была замешана и втянута в проблему, которую я имею с Feng Conglomerate". Губы Танг Моюй сжались в жесткую линию.

"Глупости. Неужели ты думаешь, что Фэн Тяньхуа достаточно силен, чтобы враждовать с семьей Гу? Ему понадобится миллион лет, прежде чем он сможет соперничать с нами". Наследница Гу хвасталась, набирая номер своего деда. Она перевела звонок на громкоговоритель.

Лу Тяньсинь бросил на нее тревожный взгляд, а Тан Моюй потерла висок.

После трех гудков старик ответил на звонок Гу Юйяо.

"Привет, дедушка!" Гу Юйяо небрежно поприветствовала дедушку.

"Яоэр? Что случилось? Что-то не так с эскизами твоего свадебного платья? Тебе не нравится ни один из них?" спросил старик. Его голос был наполнен заботой и любовью, к которым Гу Юйяо все еще не привыкла. С тех пор как она помирилась со своей семьей, дед не упускал ни одной возможности побаловать ее, даже несмотря на то, что она жила в другом городе.

"Нет, с моим платьем все в порядке. Я решила поработать с Ли Мейли над дизайном. В любом случае, это не та причина, по которой я позвонила", - ответила она дедушке.

"Тогда в чем дело?" спросил он в замешательстве.

Гу Юйяо жестом подозвала Тан Моюй. Императрица прочистила горло, прежде чем поприветствовать старика.

"Дедушка Гу, это Моюй".

"Оооо, моя вторая внучка! Яоэр, ты должна была сказать мне, что Моюй с тобой". ответил старик.

Танг Моюй издала тихий смешок. Она все еще не могла понять, почему старик проявляет к ней интерес.

"Простите, что беспокоим вас в такое время, дедушка Гу, но я хотел бы знать, в силе ли ваше предложение о помощи?"

"О, да, конечно, Мойю. Вам нужна помощь в финансировании другого проекта или кто-то доставил вам неприятности?"

"Не о чем беспокоиться, дедушка Гу. Но у нас довольно плотный график, и нам нужен эксперт для контроля за одним из деликатных проектов, которые у нас сейчас есть. Яояо упомянула, что вы знаете идеального человека для этой работы". сказал Танг Моюй.

Старейшина Гу глубоко вздохнул на другом конце линии.

"Моюй, тебе не стоит беспокоиться. Мое предложение остается в силе. Тебе нужно только попросить. Что касается проблемы с проектом вашего участка, то Яоэр уже говорила мне о ней на прошлой неделе. Я предложил ей решение, но она настаивала на том, что решение должно быть принято вами. Я рад, что вы рассмотрели помощь этого старика".

"Не волнуйтесь, я отправлю туда одного из своих людей как можно скорее. Вам не нужно беспокоиться о его счетах, так как он работает исключительно на семью Гу".

"Хорошо", - с облегчением вздохнул Танг Моюй. Это должно было сэкономить им время, которое можно было бы потратить на другие, более важные дела. "Мы благодарны вам за помощь, дедушка Гу".

"Нет проблем, Моюй. Все, что вам нужно сделать, это спросить, если у вас возникнут проблемы с решением этих вопросов. Ты теперь часть семьи Гу, нравится тебе это или нет". Старейшина Гу рассмеялся. "Конечно, Яоэр по-прежнему для меня номер один", - добавил он.

Гу Юйяо вздрогнула от его слов.

"Если бы я не знала, что я твоя внучка по крови, дедушка, я бы решила, что Моюй - твоя настоящая внучка".

"Сейчас, сейчас, Яо'эр. Ты не должна ревновать к Мойю. Я отношусь к вам обоим справедливо, не так ли? Кстати, если ты скажешь Ляньчэню, чтобы он заглянул сюда ненадолго, чтобы помочь разобраться с контрактами, которые я еще не утвердил, было бы здорово. А сейчас, если позволите, мне еще нужно посетить конференцию, вам двоим не стоит слишком волноваться".

Он повесил трубку, и Лу Тяньсинь вздохнула с облегчением. По крайней мере, одна из главных проблем была решена с помощью старейшины Гу. Она также удивилась, узнав, что ее двоюродный брат был знаком с одной из самых богатых семей в Пекине.

Гу Юйяо фыркнула и зевнула, прикрываясь рукой.

"Он действительно властный, не так ли? Похоже, ты ему очень понравилась, Моюй. Я удивлена, что твоя фамилия до сих пор не сменилась на Гу". прокомментировала она. Танг Моюй в ответ просто пожала плечами.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/49243/2694494

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь