Готовый перевод Tensei Saki de Suterareta no de, Mofumofu Tachi to Oryouri Shimasu ~Okazari Ouhi wa my Pace ni Saikyou Desu~ / Поскольку после перерождения меня бросили, я буду проводить время за кулинарией с пушистыми животными!: Глава 36: Предатель и волк.

— ...Ты ревновал к Гилберту, да?

— Прошу прощения? О чём вы говорите?

— Он моложе и опытнее тебя, вот почему ты действовал за его спиной, чтобы Леди Натали уволила его. Но когда ты узнал, что я наняла его шеф-поваром, это тебя задело, да? А теперь ты прибег к краже рецепта, чтобы отнять у него достижения.

— ...Не говорите глупостей!

Его лицо густо покраснело. Мои подозрения подтвердились.

— Я ухожу!

Гиран бросился к двери. После того, как он ушёл, всё, что осталось, – это забытый им шифоновый бисквит, или как бы он там ни назывался.

— Что нам делать, Ваше Величество? – пробормотал Гилберт, всё ещё в шоке. Он всегда был бледным, но сейчас он был бледен, как призрак. — Никаких извинений не будет достаточно, ведь ваш шифоновый бисквит был украден…

— Это не твоя вина, Гилберт. Гиран и все эти люди просто любят играть грязно.

— Но всё же…

— Во-первых, что скажешь, если мы попробуем этот бисквит, чтобы узнать, какой он на вкус? Мы можем обсудить, что делать после этого.

Я уверена, что они не добавляли в бисквит яда.

И мой гнев был направлен на Гирана, а не на бисквит.

Я занялась тем, что достала столовое серебро и тарелки, и мы вместе принялись за десерт.

— Это довольно… Ну, он не так чтобы хорош. Но и не так уж и плох.

— ...Согласна.

Мы с Гилбертом были на одной волне.

Сам аромат был прекрасным, но чего ему не хватало, так это лёгкой и пушистой текстуры, характерной для шифонового бисквита. Он совсем не был мягким – на самом деле, он был немного суховат.

На самом деле, это напомнило мне о моей неудачной попытке сделать шифоновый бисквит в моей прошлой жизни. В то время я училась только в начальной школе и забыла добавить масло в тесто, прежде чем поставить его в духовку.

— Текстура и вкус нашего бисквита намного лучше, Ваше Величество…

— Проблема в том, что они опередили нас, представив его публике…

Я вздохнула.

По сравнению с тем, что было сделано по указанию Гилберта, а также с восхитительными бисквитами, которые я пробовала в своей прошлой жизни, попытка Гирана не увенчалась успехом.

Но всё же в этом мире его текстура и форма были достаточно уникальны сами по себе. Немного другой текстуры, вероятно, было бы недостаточно, чтобы доказать, что рецепт был украден.

— Я не хочу позволить им победить… Но, видя, как они сделали первый шаг, я не уверена, как мы можем превзойти их в этой ситуации.

Они были агрессивны по этому поводу. Однако проигрыш не был вариантом. Если я собиралась публично обвинить их в плагиате, мне нужно было что-то, что гарантировало бы мне победу.

Через два года я покину это Королевство, но Гилберт и другие повара проведут здесь остаток своей жизни. Так как Гилберта уволили с кухни Леди Натали, а остальных заподозрили в плагиате, им будет трудно продолжать работать в той же отрасли.

— Ваше Величество, если вы испытываете какое-то беспокойство за меня, я не хочу, чтобы вы беспокоились о чём-то столь тривиальном. Пожалуйста, покажите Гирана таким, какой он есть, всему миру.

— Нет, я не могу этого сделать, Гилберт. Если мы проиграем эту битву, моя репутация Королевы будет подорвана. У меня нет выбора, кроме как позволить им забрать себе шифоновый бисквит. На день рождения я принесу Его Величеству кое-что другое.

У был заранее приготовлен альтернативный подарок на случай, если наши улучшения в рецепте шифонового бисквита будут неудачны.

К сожалению, это было бы гораздо менее впечатляющим подарком по сравнению с этим, и больше всего на свете я не хотела, чтобы бисквит, который я сделала с Гилбертом, был украден таким образом.

Пока я была занята решением следующего шага, я заметила мрачные лица шеф-поваров, окружающих меня.

...Это не очень хорошо.

Воздух был резким и тяжёлым, но не только из-за того, что произошло.

...Предатель.

Кто-то научил Гирана готовить этот шифоновый бисквит.

Скорее всего, виновником был один из поваров здесь, в этой самой комнате.

— Давайте не будем смотреть друг на друга с подозрением. Возможно, что кто-то со стороны пришёл шпионить за нами, поэтому я поговорю с Эдгаром, мальчиком, который выгуливает волков вокруг нашей виллы, и узнаю, не заметил ли он чего-нибудь необычного. Уже время ужина, так что, пожалуйста, возвращайтесь на свои посты на кухне.

Это, как ни странно, подняло настроение.

Я знала, что шеф-повара не хотели подозревать своих коллег.

Теперь, когда они рассматривали возможность появления постороннего, наряду с получением от меня приказа, они были гораздо более расслаблены.

К счастью для меня, Эдгар скоро будет здесь.

Я вышла из дома и уселась в тени дерева, чтобы привести мысли в порядок.

Может, мне всё-таки послать Его Величеству шифоновый бисквит на день рождения? Как я могу доказать, что рецепт был украден? Кто именно украл его...

— Грах!

— И-ик?!

Сердитый волчий рык внезапно раздался прямо у моего уха.

Не смей игнорировать меня, – казалось, говорил Лорд Аруо, сморщив нос и выглядя раздражённым. Он сел рядом со мной.

— Ты меня напугал…

Я была так сильно погружена в свои мысли, что даже не заметила, как ко мне подошёл Лорд Аруо.

— Что привело тебя сюда сегодня так рано? – спросила я его, зная, что ответа не будет.

Лорд Аруо всегда появлялся немного позже Эдгара и других волков. Но в большинстве случаев он вообще не появлялся.

Ничего такого…

Он отвёл взгляд, как бы уклоняясь от вопроса.

Лорд Аруо лёг на землю. Он держался от меня на некотором расстоянии.

Я смотрела на мех волка, он колыхался на ветру, и вскоре его сине-зелёные глаза уставились на меня.

Он, казалось, спрашивал меня:

Ты выглядишь расстроенной. Что-то случилось?

Я подумала, не заподозрил ли он что-то, так как он мог сказать, что со мной что-то не так.

— Наверное, я немного расстроена… Ну, точнее говоря, я потеряла бдительность.

http://tl.rulate.ru/book/49118/1476107

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь