Готовый перевод In fact, I was real / На самом деле, я была настоящей: Глава 19

Семья Фарвис была единственной наследницей магии духа, но они не изучали активно её силу. Это потому, что они уступили храму не изучать силу, дарованную им Богиней. 

 

Она взяла все материалы, казалось бы, связанные с духами, и положила на стол.

 

О духах было известно мало, поэтому и информации для чтения было немного. Она не знала, хорошо это или нет. 

 

Она осмотрела книжную полку и задумалась.

 

"...Мне скучно".

 

Было удивительно, что, хотя буквы были одинаковыми, они могли быть такими разными*.

 

(п.п.: по сути, она говорит, что роман и книга о духах были написаны одним и тем же языком, но первый был интереснее)

 

В этом романе был мир, которого Киира никогда не знала. Семья, друзья, прекрасный возлюблённый, героиня в милом и счастливом мире без конфликтов. 

 

Все заботились и любили Стеллу. 

 

Это было похоже на сон.

 

"Сейчас не время предаваться мечтам".

 

Она легонько шлёпнула себя по обеим щекам. Однако это не сделало книгу менее интересной. 

 

Не помогло и то, что она устала от недосыпания, в библиотеке было спокойно, а кресла были мягкими и тёплыми. Это было хорошее место, чтобы заснуть. 

 

Её веки начали тяжелеть.

 

"Я должна закончить то, что должна сделать..."

 

Кто сделал веки самой тяжёлой вещью на земле?

 

Киира поддалась приступу сонливости.

 

"Давайте просто закроем глаза на десять минут".

 

В конце концов, она задремала и проснулась позже, чем ожидала. К счастью, она быстро читала, поэтому смогла легко дочитать две книги до утра.

 

Оставались ещё книги, которые она не проверила, но взять их с собой было невозможно, даже если она была членом семьи Фарвис.

 

Киира поставила книги обратно на полки и направилась к выходу. 

 

Как только она вышла из библиотеки, она увидела нескольких служанок, болтающих друг с другом.

 

- Где ты была?

 

- Знаешь, книгу, которую просила Роза, я пошла в общежитие, чтобы найти её. Я не помню, где именно я её оставила, поэтому искала её.

 

Когда Киира услышала имя Розы, она внимательно прислушалась.

 

- О чем она? Она интересная?

 

- Не так хороша, как основной роман... Интереснее читать о главной паре. Они даже не упомянули Стеллу и графа Грэма, а я уже на полпути. Всё было посвящено младшей сестре. Честно говоря, мне не понравилось.

 

Стелла? Граф Грэм?

 

Уши Кииры дернулись от знакомых имён.

 

Я хочу присоединиться! Я хочу присоединиться и поговорить об этом с вами!

 

Она хотела спросить, о чём эта история, что случилось с главной парой после того, как закончилась основная история, и она хотела поговорить о том, насколько красив главный герой.

 

Киира отчаянно хотела присоединиться к их беседе и уже собиралась это сделать, когда услышала разговор служанок.

 

- Но я уверена, что нашей госпоже не интересно, что происходит с главными героями, так что это не имеет значения.

 

- Она хочет узнать больше о жизни обычного аристократа?

 

- Но разве наша госпожа тоже не аристократка? Почему она хочет узнать об этом из книг?

 

- Наверное, потому что она редко выходит за пределы особняка. Разве это не значит, что ей интересно, как живёт обычная благородная леди?

 

- Почему она вдруг захотела это узнать?

 

- Я не знаю.

 

Киира не могла сдвинуться ни на шаг и подойти к служанкам. Холодный пот струился по её позвоночнику. 

 

Что она сказала Розе сегодня утром?

 

- О-о-о, да, особенно о ночных событиях в столице. Было интересно, что молодые люди наслаждались маскарадом всю ночь напролёт. Я даже не знала, что есть такое...

 

- А сестра главного героя готовится к поступлению в академию. Может быть, это потому, что я обучалась на дому?

 

Она была уверена, что сказала это сама. 

 

Её охватил стыд, и она не могла подойти к служанкам.

 

"Я была бы более честной, если бы только там не было эротических сцен".

 

Конечно, она не стала бы читать всё это, если бы этих сцен не было.

 

Киира, которая не могла присоединиться к разговору служанок, не могла не смотреть на них жадными глазами.

 

Служанки продолжали болтать.

 

- Больше всего мне понравилась сцена в саду. Я была так уверена, что их поймают. Наверное, возможность того, что их увидят, сделала её более захватывающей?

 

- А мне больше всего понравилось, когда они пошли на виллу у пляжа. Или тот момент, когда они занимались этим перед камином.

 

- Я отдаю свой голос за их первую ночь после свадьбы.

 

Голос в сердце Кииры кричал: "Мне тоже больше всего понравилась ночь после свадьбы!".

 

- Тебя интересуют только эротические сцены? Мне нравится сцена, где они сразу узнали друг друга на маскараде.

 

"Мне тоже! Мне тоже очень понравилась эта сцена!"

 

- Понравились ли тебе другие истории, кроме романтических? Гораздо интереснее знать, что в истории есть романтика.

 

"Верно. Мне это нравится больше, чем раздражаться из-за злодеев".

 

Её рот чесался от желания поболтать с ними, но она не могла.

 

Будучи высокопоставленной дворянкой, она никогда не могла признаться, что ей нравится читать такой страстный роман. 

 

"Нет, никогда, нет! Ни за что!"

 

Поэтому она просто с тоской смотрела на них издалека.

 

В этот момент одна из служанок оглянулась, возможно, почувствовав её пристальный взгляд.

 

- А-а-а-а!

 

Её голос эхом разнесся по коридору, а лицо быстро побледнело.

 

- Что происходит? Ах!

 

- О, Боже!

 

Их реакции были похожи на реакцию первой горничной. Кто-то даже икнул. 

 

Киира смутилась. 

 

Что с ними вдруг случилось?

 

Она даже оглянулась, потому что подумала, что её отец мог появиться позади неё.

 

"Но там никого нет?"

 

Она снова повернулась лицом к служанкам, но те извинялись, согнув спины до пояса.

 

- Простите, миледи!

 

- Я...у нас сейчас перерыв. Пожалуйста, поверьте нам!

 

- Мы вернёмся!

 

Затем они убежали так быстро, как ветер.

 

- А...

 

Не успела она опомниться, как Киира осталась одна в коридоре.

 

Она чувствовала себя подавленной. Она хотела услышать больше об их разговоре. 

 

Почему они убежали?

 

Она уже привыкла к этой ситуации. У неё уже был подобный опыт. 

 

Рыцари, которые шутили, останавливались, когда видели её.

 

Неужели они думали, что она будет ругать их за то, что они слоняются без дела?

 

Киира чувствовала себя обиженной.

 

Хотя она и была строгим учителем, она не была безжалостным человеком, который не любит болтать и проводить время вместе.

 

"...Неужели я действительно выгляжу так устрашающе?"

 

Киира держала лицо. Она не считала себя настолько страшной, чтобы заставить людей убегать, просто посмотрев ей в глаза.

 

Угрюмая, поняла она. Все не хотели с ней разговаривать, потому что боялись её холодного вида.

 

Но как насчёт Розы и Зика? Они тоже боялись её?

 

Нет. Важно было то, как хорошо они её знали и как много с ней разговаривали.

 

Что было бы, если бы она подошла к горничным и сказала, что вчера вечером прочитала книгу и ей понравилось? Что, если бы у неё хватило смелости отбросить свою гордость и сказать, что ей нравится то, что нравится?

 

Может быть, они бы не убежали, как сейчас?

 

Она погрузилась в размышления, пока шла обратно в спальню.

***

http://tl.rulate.ru/book/49058/1665080

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь