Готовый перевод In fact, I was real / На самом деле, я была настоящей: Глава 18

Киира задавалась вопросом, как сложилась такая ситуация. Сюжет начал стремительно развиваться, когда прошла начальная часть истории о жизни героини в особняке тёти.

 

Она не могла перестать читать.

 

Особая сцена, где граф узнал переодетую Стеллу на маскараде, так её порадовала, что она ударила кулаком по одеялу.

 

- Как вы узнали меня с первого взгляда?

 

- Только у вас такие яркие фиолетовые глаза.

 

По совпадению, глаза Кииры были фиолетовыми, и это заставило её ещё больше погрузиться в рассказ. Было бы странно услышать в реальной жизни эти строки из романа, но в том, как граф в романе произнёс их, было что-то такое, что делало их романтичными.

 

Эти двое, которые сразу узнали друг друга на балу-маскараде, вышли в сад и устроили свидание. 

 

Другими словами, они сделали это.

 

Подождите, эти двое ещё даже не женаты, не так ли?

 

Как у человека, выросшего в консервативной среде, у Кииры в голове роились вопросы. Стелла была не замужем и ещё не сообщила своей семье о своих отношениях.

 

"Э-Это нормально?"

 

Ей казалось, что она читает тревожную книгу, но она не могла перестать переворачивать страницы.

 

Когда во второй раз появилась интересная сцена, она подумала: "Не знаю, стоит ли продолжать". Но ей всё равно хотелось читать.

 

Наступило утро, и она, наконец, добралась до последней страницы. 

 

-...

 

Она услышала щебетание птиц за окном и почувствовала стыд. Чем она занималась всю ночь?

 

*Клик*

 

- Моя леди, вам пора проснуться... О, вы проснулись.

 

Роза вошла в комнату, чтобы открыть шторы. Её взгляд переместился на книгу в руках Кииры. 

 

- Итак, что я вам говорила? Это была не очень хорошая идея - начинать прямо перед сном.

 

- Ты права.

 

- Это было весело, правда?

 

- О-о-о, да, особенно о ночных событиях в столице. Было интересно, что молодые люди наслаждалась маскарадом всю ночь напролёт. Я даже не знала, что есть такое...

 

Честно говоря, последующая сцена была более интересной. Сцена в саду.

 

Однако она не могла точно сказать это, потому что, по её словам, ей было интересно читать эту книгу только для того, чтобы узнать о повседневной жизни аристократов.

 

- И сестра главного героя, готовящаяся к поступлению в академию. Может быть, это потому, что я была на домашнем обучении.

 

Зачем она вообще объяснялась? С каких пор у неё появилась привычка рассказывать служанке о том, что ей понравилось в прочитанной книге?

 

Она не была уверена, не была ли она просто параноиком, но Роза, казалось, смотрела на неё со странной улыбкой.

 

Стыд охватил её, но прежде чем он успел полностью овладеть ею, горничная заговорила.

 

- У меня есть копия побочной истории о сестре, мне принести её вам?

 

- Побочная история?

 

- Они сказали, что история сестры была интересной. Это половина тома, так что там будет больше подробностей.

 

Ошибкой ли было то, что Киира заметила её странную улыбку? Роза разговаривала с ней, как обычно. Да, наверное, это была иллюзия. 

 

Роза, конечно, не стала бы смеяться над своей госпожой, поэтому она изо всех сил старалась не показать ей, как она счастлива.

 

Киира притворилась спокойной и заговорила, благодарная за то, что её голос не дрожит.

 

- Да, это было бы замечательно.

 

- Я найду её и принесу сегодня позже.

 

Роза развернулась и пошла приводить в порядок гардероб на сегодня. 

 

"Она не заметила, что мне понравилась книга, верно?"

 

Хорошо, что Киира умела придумывать отговорки.

 

Конечно, если бы она могла видеть Розу прямо сейчас, она бы знала, что та видит её насквозь. Она бы увидела, как Роза отчаянно сдерживает ухмылку, кусая губы. 

 

Горничнаяспециально замедлила процесс подготовки женского гардероба, потому что знала, что если она сейчас обернётся, то разразится хихиканьем. В итоге она вынесла одежду только после долгой подготовки. 

 

- Вы не спали всю ночь, миледи?

 

- Почему-то да.

 

- Хотите ещё поспать? На утро ничего не запланировано.

 

- Нет, всё в порядке. Я пойду в библиотеку.

 

Подземная библиотека, куда могли попасть только члены семьи, была местом, где хранились все важные документы о семье Фарвис. 

 

Нельзя было приказать кому-то другому собрать данные в библиотеке Фарвисов так, как это можно было сделать в храме. 

 

Киире пришлось самой спускаться вниз и искать информацию. Это было утомительное занятие, но у неё не было другого выбора.

 

- Тогда я пока приготовлю для вас напиток.

 

- Вода подойдёт. Я могу пролить её на важные документы.

 

Пока что она встала с кровати, чтобы позавтракать.

 

*****

 

- У кого есть копия побочного романа "Захватывающие летние каникулы леди Стеллы?

 

После завтрака Роза пошла в комнату для прислуги. 

 

Одна из горничных подняла руку и сказала:

 

- У меня. Я принесу её тебе. А зачем? Ты собираешься прочитать её снова?

 

- Нет, он нужен леди.

 

- А? Леди?

 

Все служанки удивлённо повернулись к Роуз. 

 

Киира Фарвис читала роман? Не библию или научный журнал?

 

Кроме того, она спрашивала о побочной истории, что означало, что она читала главный роман. А основной роман был очень, очень сексуальным.

 

- Не скажет ли она, что это дрянная история, и не попытается ли сжечь её?

 

- Верно?

 

Это звучало более правдоподобно. Должно быть, кого-то застали за чтением романа во время перерыва. Возможно, разгневанная леди приказала конфисковать серию, потому что сотрудники читали такой дрянной роман.

 

Это было более реалистично, чем то, что дама читала роман.

 

Но ответ Розы был шокирующим.

 

- Нет, она просто хочет его прочитать. Я верну его тебе в целости и сохранности, так что отдай мне его до ужина.

 

Все уставились в изумлении.

 

- Ну и ну, правда?

 

- Наша леди читает что-то подобное?

 

- Не лги мне. Ты боишься, что я не отдам его тебе, если ты скажешь, что его конфискуют, так?

 

- Она хочет знать, как живут "нормальные" аристократы вне семьи.

 

- О...

 

Верно. 

 

Было нереально услышать, что леди читает роман так же, как академические журналы, но это было в духе леди. 

 

Конечно, это было лишь оправдание, но Роза не была настолько беспечна, чтобы говорить об этом. 

 

- И неважно, насколько эротическим является роман, наша леди не из тех, кто собирается сжигать чужие вещи.

 

Несмотря на её холодный вид, её госпожа была довольно хорошим человеком. 

 

Другие служанки тут же запротестовали.

 

- Ты единственная, кто получает от неё особое отношение.

 

- Да, ты была с ней с самого детства, поэтому только ты. Каждый раз, когда она глазеет на меня, всё моё тело немеет.

 

Роза подумала, что её госпожа, вероятно, не глазела, и, скорее всего, они просто неправильно поняли друг друга.

 

- Наша леди очень заботливая. Она даже позаботилась о моём следующем отпуске. Она обещала покрыть расходы на поездку в соседний город.

 

- Как и ожидалось, особое отношение...

 

- Ты думаешь, я хвастаюсь? - Роза нахмурилась в расстройстве.

 

Если бы они хоть немного поговорили с ней, то поняли бы, что она такая же, как и все её ровесники.

 

...Конечно, она очень щепетильна в общественных делах.  

 

Было довольно много горничных, которых наказывали за ошибки, поэтому Роза знала, что убедить их будет трудно.

 

- В любом случае, я ухожу. Убедись, что ты доставишь книгу до ужина.

 

- Да, увидимся позже.

 

Роза надеялась, что когда-нибудь это недоразумение удастся разрешить.

***

http://tl.rulate.ru/book/49058/1665079

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь