Готовый перевод Luffy back in time / ВАН ПИС: Луффи назад в прошлое: Глава 30: Катакури

После боя с Шанксом я полетел обратно к Гоинг Мерри. Я пролетел над парой островов, и на самом деле ничего не происходило, кроме того, что я увидел нескольких Морских Королей, которых нужно было уничтожить.

Во время полета я заметил странный корабль, он выглядел так, как-будто был сделан из конфет, и на палубе стоял большой фиолетововолосый парень с гигантским шарфом, закрывающим область рта.

«Почему Катакури здесь? Что нужно Биг Мам в Раю, что даже сам Катакури пришел сюда?» - подумал я, но на мой вопрос быстро ответили, когда кто-то с корабля крикнул: "Мы нашли Мугивару!"

Я приготовился к бою, так как тон крика был довольно агрессивным, но как только Катакури увидел, что я встаю в боевую позу, он закричал:

- Мы здесь, чтобы поговорить с тобой, Соломенная Шляпа, не нужно битв!

Мне стало любопытно, чего хочет от меня Биг Мам; хотя, я был почти уверен, что ей нужен был альянс со мной. Но, конечно же, она не будет заключать альянс со мной, пока она ничего обо мне не знает, ведь так?... Ведь так?

Я приземлился на корабль и сразу же почувствовал, что меня оценивают. И мою внешность и мою силу, которую они чувствовали, они оценивали всё. И, глядя на их лица, я мог сказать, что они были разочарованы. Неужели они думают, что я постоянно должен выпускать наружу какую-то силу? Зачем мне это? Если бы я это сделал, все вокруг были бы в ужасе, а я этого не хочу.

- Ты Соломенная Шляпа? Должен сказать, я ожидал, что от тебя будет исходить более мощная аура. Но в любом случае наш капитан, Биг Мам, увидела твои действия в Маринфорде и сочла тебя достаточно достойным, чтобы присутствовать на ее чаепитии, - Катакури, казалось, не слишком впечатлила моя сила.

Значит, чаепитие... Она, вероятно, хочет заманить меня в союз с ней, но я этого не сделаю. На самом деле, я мог бы сейчас попытаться завербовать Катакури, он честный и хороший человек, поэтому он идеально подходит для моей команды. Мне нужно будет немного подтолкнуть его, но я думаю, что он полностью присоединится к нашей команде после некоторых приключений, точно так же, как Робин.

- Я подумаю об этом, если ты немного поплаваешь с моей командой.

"..."

- Что? У меня нет никаких причин посещать какое-то чаепитие, так зачем мне это? Но всё может измениться, если ты поплаваешь со мной до чаепития. И кстати, когда оно состоится?

- Примерно через два года, - Катакури неожиданно быстро успокоился, отвечая мне.

- Так ты поплывешь со мной? Ты должен понимать, что это хорошее предложение. Ты поплаваешь со мной всего два года, и я без проблем схожу на чаепитие к Биг Мам. Но если ты откажешься, я тоже не пойду, а мы оба знаем, что твоя мать недостаточно умна, чтобы понять, что у нее и ее команды нет шансов, но она всё равно попытается отомстить мне. И мы оба знаем, что будет дальше.

- Не наглей, Соломенная Шляпа, твои силы нас не превосходят.

- Во-первых, это ложь, и ты это знаешь. А во-вторых, сделай мне одолжение и загляни в будущее на десять секунд.

У Катакури был странный взгляд, но он все равно сделал то, что я просил.

В тот момент, когда Катакури заглянул в будущее, его лицо стало таким бледным, что лист бумаги по сравнению с ним казался бы радугой. Катакури вспотел, как фонтан, и уставился на меня с выражением чистого ужаса. Ну, это было ожидаемо, учитывая то, что я собирался сделать.

- Итак, твой ответ? - весело спросил я.

- А у меня есть выбор? - спросил он с подавленным выражением.

- Ну да, на самом деле выбора нет. Ты должен поговорить с Биг Мам и сказать ей о нашей сделке; конечно, ей все равно, но просто на всякий случай, - говорю я Катакури.

Биг Мам, конечно, все равно, но я не хочу иметь дело с кораблями, которые они пошлют, если подумают, что я похитил Катакури.

- Дай мне минутку, - сказал Катакури, звоня Биг Мам.

Биг Мам и правда было все равно, но теперь, когда все закончилось, я велел Катакури сесть мне на спину, чтобы мы могли взлететь. На самом деле он на секунду смутился, прежде чем успокоился.

- Если тебя интересует, зачем это, так это потому, что у меня нет лодки, чтобы доплыть обратно на мой корабль. Я летаю, и так как это будет намного быстрее, ты должен просто подняться мне на спину и наслаждаться полетом.

Поскольку Катакури сидел у меня на спине, я понимаю, почему у него было так много фанаток…

Мы летели некоторое время, прежде чем я заметил на горизонте какие-то странные корабли.

- Погоди-ка, это Джерма 66?

http://tl.rulate.ru/book/48842/1296491

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
Спасибо большое
Развернуть
#
ВНИМАНИЕ, ВНИМАНИЕ! Луффи скомунтздил катакури .
Спасибо за внимание.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь