Готовый перевод 매달려도 소용없어 / Нет смысла быть привязанной / It's No Use Hanging On: Глава 18

Перед началом церемонии горничная держала платья. Теперь я нашла ему применение. Поскольку мы с Вейланом носили комплект...

"Как люди отреагируют, если Вьенна и Рэйкан появятся в одинаковых нарядах? Кроме того, какое выражение будет у Рэйкана, когда он увидит ее?"

Первоначально я намеревалась использовать его на мемориале основания, весной, но, поразмыслив, приказала горничным принести в комнату кузины, перед тем как пошла встречать гостей.

"- Держи его в хорошем состоянии и принеси, как только я попрошу."

- Посмотри, Вьенна.

Когда я показала платье, Вьенна подошла медленно с одурманенным лицом.

- Я приготовила его для тебя.

Даже для меня мой голос был таким сладким, что у меня пошли мурашки по коже. Вьенна не могла оторвать глаз от платья и издала протяжный возглас. Платье ручной работы лучших мастеров Императорской семьи.

 Я чувствую отвращение к Рэйкану, но платье было настолько красивым, что даже я была очарована, так как же Вьенне оно могло не понравиться?

- Тебе нравится?

Это было вежливо сказано, но реакция Вьенны была потрясающей.

- Как ты думаешь, оно может мне не нравится? Сестра! Спасибо!

Вьенна внезапно обняла меня. Мое тело охватило жуткое недовольство, но я сделала вид, что делаю дружеское замечание.

- Это естественно для тебя. Разве ты не видела похожий наряд? Торжественный костюм, в который сегодня одет Его Высочество Пятый принц. Его наряд сочетается с этим платьем.

Когда Вьенна отстранилась от меня, она спросила в изумлении.

- Действительно?

- Почему ты удивлена? Это набор. Одежда для тебя и Пятого принца. То же самое и с моей одеждой и одеждой Второго принца. Это одежда, подаренная Его Высочеством.

- Вау, это одежда, которую подарил тебе Его Высочество Пятый принц? - спросила Вьенна с широко открытыми глазами.

Выражение ее лица действительно стоило увидеть, оно было похоже на выражение глупой тщеславной женщины, у которой ничего не было в голове.

- Он боялся, что Второй принц испортит твою церемонию совершеннолетия из-за слухов о разрыве отношений с тобой. Но, поскольку Пятый принц питает к тебе чувства, он, должно быть, и правда послал что-то подобное тебе.

Вьенна была взволнована, прикрыв рот руками и со слезами на глазах крикнула:

- О, черт возьми!

- Выходи в этом наряде. У меня также есть аксессуары, веера и сумки, подходящие к этому платью. Надень это и станцуй с Пятым принцем на своем первом танце, сестра.

Она уже приподняла платье, прижала его к груди и кружилась, словно она танцевала с ним.

- Я также приготовила для тебя туфли, которые подходят к твоему платью.

После этого, другие горничные принесли все, что прислал мне Рэйкан. Я вышла из комнаты, пока Вьенна думала о прекрасных вещах. Оглянулась, потирая шею, которую она обнимала ранее. За дверью, в будуаре, больше не было слышно громких голосов. Я стояла у двери и улыбалась.

"Обязательно будь с Рэйканом, сестренка. И обязательно попадите с ним в ад!"

***

Моя сестрёнка, как я и хотела, оставалась спокойной, а потом в полночь мы провели церемонию совершеннолетия. Пришло время начать полноценный бал. Естественно, что первым танцем стала главная героиня -  Вьенна де Тран.

Вьенна огляделась и нашла Рэйкана. Пятый принц болтал с джентльменами своего возраста, когда она увидела его. Моя кузина повернулась к нему лицом, а он широко открыл глаза, как будто не видел ее ранее.

Вьенна мило улыбнулась. Взгляд Рэйкана медленно скользил по ней. Головной убор, веер, колье и платье. Рэйкан посмотрел на меня через мгновение, которое, казалось, подтвердило, что все это было отправлено мне. Казалось, он на меня молча кричал.

- Почему ты еще не танцуешь?  - прошептала я Вьенне на ухо, делая вид, что не видела его взгляда. - Похоже, Его Высочество Пятый принц поражен твоей красотой. Почему бы тебе не пригласить его на танец, сестренка?

Затем она подошла и заговорила с Рэйканом с милым выражением лица.

- Ваше Высочество Пятый принц, могу ли я попросить о первом танце?

Драгоценности, которые носила Вьенна, были омрачены ее пухлыми щеками, изящно изогнутыми глазами и застенчивой улыбкой. Люди, не колеблясь, начали аплодировать, глядя на нее.

- Боже мой, леди Тран такая красивая!

- О, как мило!

- Пятый принц надел костюм похожий на одежду леди Тран.

- Да. Пятый принц такой внимательный. Он такой замечательный.

Лицо Рэйкана, ожесточенное шепотом людей, расцвело, как цветок, который вот-вот распустится.

- Это большая честь, леди Тран.

Рэйкан нежно держал Вьенну за руку, когда они стояли посреди танцевального зала, в центре всеобщего внимания. Слова об этих двоих продолжали распространяться из уст в уста, пока они смотрели, как двое танцуют. Замечательно. Я повернулась спиной, не видя их танца. 

Вскоре после этого обнаружила Вейлана, стоящего посреди толпы. Вейлан разговаривал с некоторыми людьми. Я поприветствовала их, когда подошла к нему. Он обернулся ко мне и спросил:

- Кайра, когда ты пришла?

Когда я поднесла руку ко рту, он затих.

- У вас есть время поговорить?

На мой вопрос он выпрямился и вежливо попрощался с окружающими.

- Я думаю, мне нужно покинуть вас на некоторое время.

При словах Вейлана люди сразу же склонились.

- Пошли.

Его немедленный ответ меня немного смутил. "Увидимся через минуту" или "Когда и где я должен к тебе подойти?"- я ожидала таких слов, но он сразу оборвал разговор с мужчинами. Когда я уже собиралась выразить свои извинения людям, Вейлан наклонился и сказал, как бы жалуясь:

- Я тебя искал. Где ты была?

- О... извини. Я помогала сменить платье Вьенны перед тем, как пойти на церемонию совершеннолетия.

- Это то, что должна делать старшая двоюродная сестра?  - удивленно спросил Вейлан, и дамы поблизости нежно улыбнулись.

- Это потому, что есть только один человек, который может помочь Вьенне. Она не может подготовить все самостоятельно.

При моем ответе Вейлан склонил голову.

- Это странно, леди Орче. Почему она не может сделать все сама?

Это был безупречный вопрос, но на самом деле он намеревался обвинить Вьенну в ее личных пробелах.

"Почему Вьенна не может сделать то, что сделала я, в одиночку?" -  задумалась я, над его вопросом.

Когда я стояла, не отвечая, на мою сторону встала дама.

- Извините, Ваше Высочество. Может быть, леди Орче знает, как это тяжело? Так что я не думаю, что она хотела, чтобы это было также тяжело для ее двоюродной сестры.

Леди, сказавшая это, осторожно закатила глаза и поочередно смотрела то на Вейлана, то на меня.

- Так ли это? Леди Орче, вы только проигрываете в такой ситуации. Даже если вы это сделаете сама, никто не будет вас хвалить за это.

Вейлан, произнося свои слова, будто чествовал недопонимание с моей стороны. К тому же это было очень элегантно.  Я нарочно посмотрела на него с горькой улыбкой.

- Все в порядке... это нормально, потому что это не предназначалось для похвалы.

- Ваши слова доведут меня до слез, леди Орче, - обеспокоенно сказала дама, которая была на моей стороне.

- Ваше Высочество, разве это не прекрасно? Образ старшей сестры, трудящейся для своей младшей двоюродной сестры. Этот красивый внешний вид, все это — работа леди Орче. Тот, кто это увидит, найдет это потрясающим.

- Разве? Мир дам действительно трудно постичь. Я бы ничего не знал, если бы не вы, графиня Харпен. Спасибо.

Вейлан приветствовал благородную даму, которая была на моей стороне, преувеличенным жестом. Его слова поразили ее. Графиня Харпен занимала очень сильное положение даже среди знатных дам. Она рано ушла из светского мира, и я слышала только слухи из прошлого.

- Что вы имеете в виду? Несмотря на то, что мой муж женат на мне более 10 лет, он все еще не очень хорошо знает мир женщин. Это совсем иной мир. Не обращайте на это внимания, Ваше Высочество.

Вейлан кивнул в ответ на нежное утешение графини Харпен.

- Спасибо, графиня. Нам с леди есть о чем поговорить. Прошу прощения, - Вейлан бездумно извинился и направился к двери банкетного зала.

Графиню Харпен я не приглашала. Когда Мелвин пришел в особняк с подарком Вейлана, он рассказал, что Второй принц хотел пригласить некоторых людей. Я дала ему несколько пустых приглашений. Графиня Харпен была одной из тех людей, кто получил его приглашение. Я увидела, как Вейлан вышел первым, но я не могла сразу же направиться за ним.

"Мне нужно с ней поговорить"

- Спасибо, графиня. Меня неправильно понял Его Высочество Второй принц, потому что я не умею хорошо выражать свои мысли. Но, благодаря мадам, думаю, что я решила недоразумение.

- Что вы, леди проделала большую работу, и Его Высочество тоже это заметил. Спасибо, что пригласили меня. Я хотела встретиться с леди, но у меня не было возможности, поэтому я так нервничала.

- Со мной? Почему вам...

"Видимо из-за того, что я изменила прошлое, теперь изменяется и будущее. "

Графиня Харпен была из тех людей, вокруг которых собирались люди, даже если она просто стояла на месте. У нее было много последователей, даже если ей не приходилось ни с кем заводить особые знакомства. 

Знакомиться со мной в ситуации, когда Императрица обязательно отвергнет меня - все равно что отвернутся от Императрицы.

У графини Харпен не было причин обращаться ко мне, рискуя этим. Как будто она заглянула в мое сердце, и произнесла ответ, который я хотела услышать:

- На самом деле, Его Величество Император спросил меня, могу ли я отдать свою старшую дочь в Императорскую семью. Она должна будет быть со Вторым принцем.

"Император хочет чтобы Вейлан был с дочерью графини Харпен?"

- Конечно, когда я увидела вас с Его Высочеством Вторым принцем, я была очень удивлена. Наш ребенок недостаточно хорош, чтобы быть членом Императорской семьи... Как я могу не быть благодарной и не испытывать облегчения из-за леди.

Я не могла понять, что она хочет этим сказать мне. Было ли это правдой или нет? Когда я была сбита с толку и не могла говорить, она тихонько рассмеялась и прикрыла рот веером.

- Я имею в виду, я действительно благодарна. Поэтому я пришла поприветствовать вас. Мне очень жаль говорить это леди, но я действительно готова быть на вашей стороне, чтобы защитить свою дочь.

- Это о-означает... 

Когда я все еще заикалась, она медленно спросила меня, наклонившись ко мне и прошептала.

- Как насчет этого, леди? Вы готовы сотрудничать со мной?

Она медленно вытянула спину и уставилась на меня, все еще улыбаясь. Графиня говорила небрежно, но на самом деле ее слова были очень многозначительными. 

Нынешний общественный центр — Императрица. Даже если вокруг графини Харпен было много людей, не было никакой гарантии, что они последуют за ней, а не за Императрицей.

- Мадам думает, что я та, кто достаточно подходит ? - спросила я небрежно. 

Всё было сформулировано таким образом, что графиня сделала свой собственный выбор и по собственному усмотрению встала рядом со мной, чтобы в будущем нельзя было вывести никаких других значений. 

Графиня постепенно улыбалась, глядя на меня некоторое время, а затем медленно подняла руку и схватила мою.

- Да, похоже, вы именно тот человек.

- ...Спасибо, графиня.

Когда я уверенно пожала ей руку, графиня с радостью похлопала меня по руке.

- Благодарю, леди Орче. Я скоро пришлю вам приглашение. Если вы примете его, я представлю вам своих надежных людей.

Это был действительно неожиданный урожай. Если бы графиня Харпен искренне отвечала мне, у меня был бы сильный союзник. Закончив разговор с ней, я направилась к входу в банкетный зал, чтобы последовать за Вейланом, который ушел первым. 

Стоя у входа в банкетный зал, я услышала громкие аплодисменты. Повернув голову в сторону шума, я увидела, как люди приветствовали Рэйкана и Вьенну после их первого танца.

Вьенна смотрела на Рэйкана с покрасневшим лицом, а Рэйкан... он смотрел на меня, так, будто я одна была здесь лгуньей. В тот момент, когда я вспомнила, что мне нужно к Вейлану, Рэйкан улыбнулся. Жестикулируя мне своими губами, он не издал ни единого звука, и кажется, никто не обратил на это внимание, кроме меня.

" Кай...ра..."

http://tl.rulate.ru/book/48692/1541847

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь