Готовый перевод Marvel: I Can Control Metal / Марвел: Я могу контролировать металл: Глава 173: Левиафан

Огромные Левиафаны в окружении бесчисленных летательных аппаратов Читаури, один за другим вылетали из огромного портала.

Там были три огромных левиафана, полных пехоты Читаури, и они пикировали вниз с большой высоты.

Огромное тело длиной в сотни метров парило в воздухе. Свирепая стальная броня с огромными шипами. На огромной толстой фигуре были стальные крылья для регулирования направления полета. В то же время они также разрушали окружающие здания и легко прорезали стены высотных зданий.

Три огромных зверя-левиафана двигались по улицам Манхэттена. Вскоре по обе стороны огромного тела один за другим десантировались пехотинцы-Читаури.

Некоторые высадились прямо на стены высотных зданий, а некоторые прямо врезались в здания, пробивали окна, вытаскивали энергетические пистолеты и стреляли по людям, прячущимся в зданиях.

Огромный Левиафан прошел над головами Наташи, Кэпа и Бартона. Все трое остолбенели, ошеломленно наблюдая, как огромный монстр атакует город. Их глаза внимательно следили за ним.

- Старк? Ты это видишь? - спросил Капитан.

Марк VII, который только что уничтожил небольшую группу самолетов, летел обратно с большой высоты.

- Вижу и никак не могу поверить. Что, Беннер не объявился?

- Беннер?

- Держи меня в курсе, - Тони устремился к двум другим левиафанам. - Джарвис, найти мне его слабое место, - сказал Тони, наблюдая за левиафаном среди высоких зданий.

Джарвис начал усердно проводить анализ.

.....

В Башне Старка Тор продолжал сражаться с Локи.

Конечно, Тор и не думал о том, чтобы убить его, но Локи отчаянно бился. Руки Тора удержали Локи и заставили его выглянуть наружу.

Повсюду были взрывы и искры, разрушенные здания, отчаянные толпы, кричащие и вопящие, и солдаты Читаури, свободно летающие в небе.

- Посмотри! Посмотри вокруг! Думаешь, это безумие – твой путь к трону?! - кричал Тор на Локи.

Глядя на всё вокруг, Локи, казалось, был ошеломлен, и даже немного вины появилось в его голубых глазах.

- Слишком поздно, это уже не остановить! – Локи, казалось, весь трясся.

Тор посмотрел на Локи, он верил в его раскаяние.

- Нет, мы сможем, вместе.

Локи посмотрел на Тора, который улыбаясь, ослабил свою хватку.

В правой руке Локи из ниоткуда появился клинок, и он ударил Тора в живот слева.

Сильная боль заставила Тора осесть, и Мьёльнир из его руки упал на пол, он отступил на два шага назад, согнувшись.

Локи посмотрел на Тора, который мучался от боли, и насмешливо сказал:

- Ты ослабел.

В следующее мгновение Тор ринулся вперед и безжалостным ударом ноги повалил Локи на пол. Затем он поднял его обеими руками, и снова бросил вниз.

Локи перевернулся, скатился с крыши, прыгнул на самолет Читаури и быстро улетел.

Тор смотрел в спину Локи и вытащил окровавленный короткий клинок.

Он протянул руку, и Мьёльнир вернулся к нему.

Тор бросил взгляд на Тессеракт.

.....

Глядя на двух левиафанов перед собой, Лео был удивлен.

«Как это могло случиться? В фильме потребовалось много времени, чтобы вышли второй и третий левиафан. Как получилось, что их так много сразу?»

Левиафан неподалеку все еще выпускал пехоту Читаури и ломал здания.

Лео расправил крылья и помчался над ними. Легким взмахом обеих рук десятки пехотинцев Читаури мгновенно погибли, а шлемы на их головах уменьшились до размеров кулака.

Стальная броня огромного зверя-левиафана была насильно извлечена из его плоти.

- РО-А-АР!!! - левиафан открыл рот и взревел от боли.

От громкого ревущего звука все стекла в ближайшем здании разлетелись вдребезги. В то же время зверь не мог вынести боли и последовал за направлением движения металла, вырывающегося из его тела. Он взлетел в небо далеко от зданий и улиц.

Огромная металлическая пластинчатая броня внеземного монстра медленно деформировалась, раскололась на несколько частей и превратилась в металлические шипы.

Лео легко поднял в воздух двух гигантских зверей, чья плоть и кровь полностью смешаны с металлическим оборудованием.

Руки Лео мягко соединились. Огромное тело гигантского зверя содрогнулось, не издав ни звука от боли. Начиная с головы, монстр был разорван пополам. Этот зверь-Левиафан был благополучно помещен Лео на верхушку трех зданий.

И еще один Левиафан.

Лео сложил руки вместе, и десятки огромных металлических шипов, закрепленных вокруг его тела, одновременно вонзились в плоть, полностью погрузившись в его тело.

Первоначально отвратительный левиафан-монстр, в следующее мгновение превратился в морского ежа. Без единого звука он упал на крышу нескольких зданий.

Большое количество пехоты Читаури было уничтожено.

Лео развернулся и зашагал вдоль здания. Он быстро нашел солдат Читаури, спрятавшихся в здании. На расстоянии нескольких сотен метров он одному за другим пронзал сердце или сдавливал голову.

Все видели только человека в маске с пурпурно-золотыми крыльями, пролетающего по воздуху, а все окружающие инопланетные монстры внезапно умерли.

Скорость Лео немного увеличилась. Время от времени он поднимал глаза на огромный портал в небе.

.....

Бартон, Роджерс и Наташа начали быстро эвакуировать детей, застрявших в машинах, и пешеходов на улице.

Локи повел десятки солдат Читаури по воздуху, и скорострельная лазерная пушка стреляла бесчисленными взрывами по улице.

Роджерс первым выбежал вперед. Наташа и Баттон прикрывали его спину.

Колчан на спине Бартона был оснащен стрелами с различными функциями. Одно нажатие и попавшая в цель стрела вырубала одного солдата Читаури, а также окружающих его воинов отлетающими от стрелы пулями.

Наташа также достала два своих эксклюзивных пистолета и стреляла из них в головы приближающимся Читаури.

Бартон спас пассажиров автобуса и вывел толпу с этой улицы, под прикрытием Наташи.

Численность Читаури увеличивалась, несколько солдат спрыгивали с высоких зданий.

Этим двоим было трудновато.

http://tl.rulate.ru/book/48513/2330274

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Режим ждуна
Развернуть
#
Да, придётся подождать, я пока на морюшке
Развернуть
#
Все ещё жду
Развернуть
#
7-го выезжаю
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь