Готовый перевод Harry Potter’s Raven’s Claw / Коготь Гарри Поттера-Воронья кость: Глава 15

Глава 15. Последователь

После двух утренних уроков защиты от темных искусств Майк начал бродить по Хогвартсу. Он немного переел, пока был в классе, а на ходу желудок работал лучше. Возвращаться в гостиную Когтеврана ему не хотелось и, поразмыслив, он решил посетить Гриффиндор.

Класс защиты от Темных Искусств и башня, где находится гриффиндорская гостиная, находятся недалеко друг от друга. После того, как Майк ступил на лестничный пролет и поднялся по ступеням, он, наконец, подошёл к портрету толстой женщины.

Глядя на толстую женщину на портрете, расчесывающую волосы, Майк задумался. Пароль для гриффиндорской гостиной, кажется, был таким:

- Драконья кровь.

- Пароль изменился, дорогуша, - толстуха остановилась и посмотрела на Майка. - О, вы студент Когтеврана. Красивый маленький когтевранец пришёл в Гриффиндор, что случилось?

Толстуха бросила на него подозрительный взгляд.

- Посмотри, кто это, разве это не наш прекрасный принц?

- Вот именно! Похоже, наш прекрасный принц наконец вспомнил о своих друзьях в Гриффиндоре.

Сзади подошли близнецы Уизли.

- Привет, Джордж. Привет, Фред. Я просто хотел войти, - Майк развел руками и пожал плечами. - А что ещё за история с "прекрасным принцем"?

- Разве ты не знаешь? То, что случилось с тобой в обеденном зале в тот день, быстро распространилось по школе, - Джордж изобразил преувеличенное удивление.

- Бедняжка Золушка, Гермиона, была заблокирована злым молодым Малфоем в столовой. Как раз в этот самый ужасный момент её жизни мимо проходил прекрасный принц. Он выстрелил и спас её от злого юнца. - Фред говорил, глядя куда-то вверх, сложив руки на груди.

Майк потерял дар речи. Он не ожидал, что инцидент в ресторане станет историей героя, спасающего принцессу от нападения разбойника.

Братья Уизли больше не дразнили Майка. Они хорошо умеют шутить, и это одна из причин, почему Майк охотно завёл с ними дружбу. Джордж посмотрел на чернокожего парня, который следовал за Майком, и спросил:

- Кстати, кто этот человек? Это твой новый друг?

- Да, это хороший друг, которого я только что приобрел, Франклин. - тут Майк беспомощно пожал плечами. Да, верно, Франклин следовал за Майком с момента окончания урока защиты от тёмных искусств. Майк, чтобы не создавать слишком неловкой атмосферы, с самого начала ему нечего было сказать. Но после того, как они прошли несколько ступенек, Франклин все еще не собирался уходить, поэтому Майк проигнорировал его.

После того, как несколько человек представили друг друга, братья Уизли, наконец, открыли дверь гриффиндорской гостиной для Майка.

Как только он вошёл, перед Майком появилась девушка с большими волнистыми волосами.

- Майк, как ты можешь входить в гриффиндорскую гостиную?- реакция Гермионы была слишком бурной. В холлы четырех главных факультетов обычно не допускали чужих студентов, но она сразу поняла, что выразилась неудачно. - Я имею в виду... как ты додумался прийти ко мне в гриффиндорскую гостиную?

- Я беспокоюсь о тебе, Гермиона. Когда я уходил вчера, мне показалось, что ты немного не в порядке, - слукавил Майк. - А где Гарри и Рон?

Гермиона скривила губы и сказала с некоторым презрением:

- Они играют в волшебные шахматы в спальне. Пойдём, я провожу. Я действительно не знаю, что в этом забавного, играть во что-то.

Под руководством Гермионы они быстро добрались до спальни Гарри. Дверь не была закрыта, и крики двух людей, находившихся внутри, были отчётливо слышны в коридоре. Гермиона вошла в спальню первой. Девочки могут входить и выходить из общежития мальчиков по своему желанию, но это не одно и то же. Мальчики, которые пытаются проникнуть в общежитие для девочек, заканчивают свои дни плачевно.

- Гермиона, это спальня мальчиков! Даже если ты хочешь войти, пожалуйста, сначала постучи в дверь! - Рон был удивлен, увидев Гермиону, но тут же заметил Майка. - Майк! Ты пришёл навестить нас? Отлично, мы с Гарри изучаем волшебные шахматы. Ты бы хотел попробовать?

Майк и Франклин не отказались, их очень интересовали волшебные шахматы, как двух маглорождённых волшебников. Представив друг друга всем присутствующим, все четверо собрались перед волшебными шахматами.

Но Майк отвёл взгляд всего после нескольких ходов. Не считая того, что шахматные фигуры могут говорить и двигаться, это просто копия шахмат, которая действительно скучна в глазах Майка. Гермиона очень обрадовалась, обнаружив, что Майк так же равнодушен к шахматам, как и она сама, и снова принялась удивляться Гарри и Рону. Франклин выглядел сбитым с толку, он был, как выразилась Гермиона, удручённой игрушкой.

Майк не согласился со словами Гермионы, но пригласил всех сходить пообедать. Как только он вышел из спальни, Франклин немедленно вернулся в свое прежнее состояние и молча последовал за Майком. Майк равнодушно шагнул вперед, но Гарри и остальные заметили это, но ничего не сказали.

Сегодня на обед была жареная курица с картофельным пюре, что явно удовлетворяло аппетит Гарри. Он с удовольствием ел куриную ножку, держа её рукой. На его руке были следы масла и соуса с куриных ножек, а вокруг рта был круг из тёмно-коричневой штуки - это картофельное пюре, смешанное с соусом из жареной курицы.

- Ты должен попробовать это, это действительно вкусно. Гарри протянул Майку куриную ножку, которую так и не доел, и сказал:

- Кстати, Майк, я договорился с Роном навестить Хагрида во второй половине дня. Ты хочешь пойти с нами?

Майк отказался от куриной ножки, которую протянул Гарри, отрезал кусочек курицы ножом и вилкой, положил его в рот и сказал:

- Нет, мне ещё нужно кое-что сделать сегодня днём.

Прежде чем Гарри успел спросить, Что происходит, Гермиона перебила его:

- Да, Майк не хочет играть весь день, как вы, ребята. После обеда пойдем в библиотеку и вместе почитаем книги. - Вторая половина фразы была адресована Майку.

- Э-э, боюсь, что это не сработает, профессор Флитвик хочет кое-что выяснить у меня после обеда. - Майк чувствовал, что отношение Гермионы к нему было немного неправильным, поэтому он придумал причину, чтобы отказаться.

- Тогда ладно, - Гермиона была разочарована и небрежно ткнула вилкой в курицу на тарелке.

- Могу я последовать за вами?- Это Франклин. Парень, кажется, решил прилипнуть к Майку.

Майк растерялся, если он не найдет работу для Франклина во второй половине дня, мальчику придется смотреть, как он входит в кабинет профессора Флитвика, и ждать за дверью.

- Франклин, сделай мне одолжение сегодня днем, - Майк придумал план.

Франклин сразу же кивнул и вскочил, явно не собираясь садиться.

- О, Сядь, Франклин, Не волнуйся, это всего лишь пустяк. - поспешно попросил Майк. - Я думаю, что горшок с напитком, который я выпил сегодня утром во время урока, очень хорош. Не мог бы ты помочь мне выяснить, что это такое?

Услышав слова Майка, Франклин снова сел, проглотил еду на тарелке и сказал очень неопределенным голосом:

- Не волнуйся, я сделаю это после того, как поем, я обещаю.

Майк наблюдал за Франклином, который шёл к гостиной Пуффендуя после обеда.

"Этот ребенок не спасён, - подумал Майк. - Но, может быть, это хорошая пьеса".

http://tl.rulate.ru/book/48258/1194660

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь