Готовый перевод I Accidentally Saved The Male Lead’s Brother / Я случайно спасла брата главного героя: Глава 13.2

Но они все еще не были наедине друг с другом: дверь гостиной оставалась полуоткрытой, потому что их нельзя было оставлять одних в замкнутом пространстве.

Раньше лишь барон Рания имел право разговаривать с посетителями, но, к сожалению, его не было. Шарлотта подождала, пока Карлайл снова сядет на диван, и заговорила.

- По правде говоря, мы хотели устроить похороны сэра Хизера, но не могли позволить себе это, поскольку знали, что он служит герцогству Хайнст. Вместо этого я вызвала волшебника, чтобы наложить на него защитное заклинание, так что мы сможем безопасно перевезти тело в столицу.

Возможно, для него это было неожиданным замечанием, поэтому глаза Карлайла слегка расширились, а затем вернулись в нормальное состояние.

Шарлотта восприняла это, как знак продолжать разговор, поэтому перестала колебаться.

- Кроме того, тела убийц находятся под охраной, потому что это было необходимо для расследования. К сожалению, на территории Рании не было людей, которые смогли бы заняться расследованием и разобраться с этим делом, поэтому мы не смогли найти ничего особенного. Но, как я уже говорила, если вам нужно что-то расследовать, наша семья будет сотрудничать.

После столь красноречивых слов, Шарлотта заметила озадаченное выражение лица Карлайла. У него было такое лицо с тех пор, как он вошел в гостиную.

Он даже больше смотрел на Шарлотту, чем на Тео.

«Его поведение сильно отличается от поведения в романе».

Когда Шарлотта впервые встретила Карлайла и рассказала ему точно такую же историю, он определенно провел между ними четкую границу.

- Спасибо, что позаботились о Тео, но, пока расследование не закончено, люди Рании являются одними из подозреваемых в убийстве.

Он больше не хотел слышать от юной мисс ни слова. Однако Шарлотта была уверена, что он выслушает ее историю, если все сложится в ее пользу.

Шарлотта собралась с духом и спокойно объяснила ему, что произошло за последние пять дней.

История о встрече с Тео, который исцарапался и испачкался в крови, в лесу. Она рассказала и о сэре Хизере, и о найденных мертвыми убийцах.

Карлайл спокойно слушал Шарлотту, не сводя с нее глаз. Только после всего этого он встал и вежливо преклонил колено.

- Еще раз спасибо за все, что вы сделали для Тео и сэра Хизера.

- Не нужно, на моем месте любой поступил бы так же.

- Кроме того, я понимаю, что поместье Рания не имеет к этому никакого отношения. Я прошу прощения за то, что сказал юной мисс ранее.

Все, о чем она беспокоилась, разрешилось, но Шарлотта не могла спокойно рассмеяться. А все это - из-за того, что произошло между ней и Тео.

«Мне спросить или нет?»

Было бы хорошо, если бы мы могли оставить все, как есть, но от этой проблемы так легко не избавиться.

Карлайл первым открыл рот, словно услышал ее мысли.

-Мне нужно кое-что сказать юной мисс, кроме этого.

Во рту у Шарлотты пересохло, когда она спросила:

- Вы хотите поговорить о том, что случилось с Тео раньше?

- Совершенно верно.

Лицо Карлайла напряглось. Он вынул из кармана жилета маленький колокольчик и еще раз позвонил.

Вскоре в комнату вошел мужчина с рыжевато-каштановыми волосами и изумрудно-зелеными глазами и закрыл за собой дверь.

Шарлотта наблюдала за ним, продолжая держать сплетенные пальцы на коленях. 

Быстро приблизившись, мужчина вежливо протянул руку, чтобы поприветствовать ее. 

Если Карлайла можно было сразу назвать рыцарем, то этого человека – государственным служащим.    

Хотя он был высок, он казался более худым и мускулистым, что делало его лишь краше.

Мужчина поцеловал Шарлотту в тыльную сторону ладони и представился.

- Приятно познакомиться, мисс Рания. Меня зовут Чейз Реннер, я помощник герцога Хайнста.

- Приятно познакомиться.

 Шарлотта была озадачена, потому что не знала, почему Карлайл вдруг позвал Чейза, но приняла его приветствие с улыбкой.

-Я здесь, чтобы дать вам объяснение. Если вы не возражаете, могу я говорить от имени герцога?

- Да.

- Доводилось ли юной мисс слышать о дополнении?

- Дополнении?

Она слышала об этом. Точнее, она слышала об этом не в этом мире, а в Корее, до того, как прибыла сюда.

Это был уникальный сюжетный прием оригинального романа – жена герцога по контракту. Но частью контракта Карлайла была Пенелопа.

Но, конечно, деревенская баронесса Шарлотта об этом знать не могла.

Она покачала головой, прикидываясь дурочкой.

-Нет, я никогда такого не слышала.

Чейз открыл рот с таким выражением лица, словно знал, что она именно так и ответит.

-Я так и думал, не так уж много известно широкой публике.

Он начал говорить о магии и волшебниках.

Шарлотта слушала его и думала о том, что прочла в оригинальной новелле. Чтобы объяснить, что такое дополнение, он должен был объяснить магию этого мира. В этом мире волшебники усиливают свою природную ману и выпускают внутреннюю силу, благодаря чему колдуют.

Поскольку это - сложная задача, волшебники совершенствуют свои навыки использования маны, прежде чем изучать магию. Тем не менее, были гении, которые могли использовать магию без какого-либо предварительного изучения.

«Розетты, кажется?»

Розетты, которые, как говорят, унаследовали кровь первого волшебника Энсии, были не только намного сильнее обычных волшебников, но и могли колдовать от самого рождения.

Это был удивительный талант, учитывая, что обычные волшебники должны систематически изучать теории и писать формулы, чтобы обрести свои навыки – и все-таки даже при самой лучшей подготовке сравниться с гениями Розетты они не могут.

Однако у Розетты был роковой недостаток. Они обнаружили, что использовать магию так же легко, как дышать, но не могли контролировать ману, которая текла в их теле, без всестороннего обучения.

Мана легко нагревается, если ее слишком много. Таким образом, в тяжелых случаях она выплескивается без разрешения человека, в результате чего он страдает от высокой температуры или даже умирает.

Дети, рожденные с магическими способностями, приступают к учебе, чтобы контролировать свою ману, уже в возрасте пяти-восьми лет. После этого магию можно использовать спокойно, но до тех пор она была ходячей бомбой замедленного действия.

«Как у Тео».

http://tl.rulate.ru/book/48080/1281681

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Спасибо!!!
Развернуть
#
Очень интересно,спасибо большое!)
Развернуть
#
🌺💃🌺 Благодарю Вас за перевод!!!🌺💃🌺
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь