Готовый перевод When I Faked Amnesia to Break Off my Engagement, my Fiancé Casually Told me a Ridiculous Lie—“You were in Love with me Before you Lost Your Memory.” / Я притворилась, что потеряла память, чтобы разорвать помолвку, но мой жених сказал, что я была в него влюблена?: Глава 17 Приглашение

Перевод завершен. Теперь неделю все главы будут в 2 раза дешевле. Всего за 40 рублей вы узнаете, убежит ли Фил в слезах с ведерком льда на голове домой или нет.

***

- Что это такое?”

Однажды, закончив свои дела, я прогуливалась по городу со своей горничной Сельмой. Я дрожала с листком бумаги в руке.

“Мой единственный принц"… будет на сцене?!”

Да, в этой газете содержалось объявление о театральной постановке моего любимого романа. Более того, ведущий актер казался популярным и симпатичным. Короче говоря, он идеально подходил для моего любимого Митчелла.

Я никак не могу пропустить это. Поспешив домой, я в отчаянии обратилась к отцу. “На днях я читала роман в своей комнате, и это было действительно интересно. Я хочу увидеть представление!”

В конце концов мне удалось раздобыть билеты на три дня спектакля.

Билет был на двоих. Я пригласила Дженни на наше чаепитие. Она согласилась поехать со мной в первый и второй дни. Однако, похоже, у нее уже были планы на последний день, поэтому она не могла сопровождать меня.

Я не могла отблагодарить ее за доброту. В конце концов, она согласилась сопровождать меня в течение двух дней, хотя ее не интересовало представление.

Я не могла позволить себе пригласить кого-то еще. Во-первых, у меня было всего несколько друзей.

Затем Дженни небрежно сказала мне: “Ты должна пойти с Филиппом.”

“Но это, конечно, было бы странно…”

"В самом деле? Я уверена, он был бы счастлив. На данный момент ты должна просто пригласить его.”

“…”

...Действительно ли Филипп будет доволен? Разве это представление не предназначалось для женщин? Не будет ли это его раздражать?

Однако, в конце концов, мне больше некого было пригласить. Поразмыслив некоторое время, я решила пригласить его лично.

***

“Э-э, Фил…”

- В чем дело?”

- В следующие выходные, во второй половине дня, ты свободен?”

- На данный момент у меня нет никаких планов.”

Несколько дней спустя. Меня пригласили в резиденцию герцога Лоуренсона. Наслаждаясь чашкой чая с Филиппом в саду под голубым небом, я сразу же решила пригласить его на спектакль.

- Если хочешь ... …”

«Что?”

- Почему бы нам не пойти вместе посмотреть спектакль?”

Я смутилась и сказала это, опустив голову. Даже по прошествии минуты от него не последовало никакой реакции.

Я встревожилась и подняла лицо—в результате я была удивлена.

Чашка в правой руке Филиппа была наклонена, и чай лился на его одежду.

По какой-то причине Филипп застыл. Когда я поспешно окликнула его и протянула носовой платок, он, наконец, пришел в себя.

- ...Прости, но что, если твой носовой платок испачкается?”

- Нет, ты можешь им воспользоваться. После этого не стесняйтесь выбросить его. В любом случае, мне это не нужно.”

Действительно, то, что я только что вручил ему, было неудачным прототипом, который я вышила во время фестиваля цветов. Я дала лучший результат Филиппу. Остальные я не решалась выбросить, поэтому на всякий случай держала их в сумке.

“…”

Филипп расправил промучившийся платок, увидел то, что тоже можно было принять за дождевого червя, и широко раскрыл глаза от удивления. Затем он вытащил из своей груди красивый носовой платок. С первого взгляда я понял, что платок был высокого класса.

По какой-то причине он лелеял эту неудачу и положил ее в нагрудный карман. После этого он начал вытирать пятно от чая этим красивым носовым платком—

—что, черт возьми, ты делаешь?

- Э-э, Фил...? Не используешь ли ты не тот носовой платок?”

- Ннет.”

“Но это же мусор…”

- Это не мусор.”

Против него, который заявил это так твердо, я чувствовала, что спорить больше бесполезно. Я снова взмолилась, чтобы горничная ошиблась и испортила его во время стирки.

Филипп уставился на меня, прежде чем нерешительно открыл рот.

"...Ты действительно приглашаешь меня?”

"Да.”

Затем он прикрыл рот правой рукой. Его щеки и уши, которые можно было видеть сквозь щели, почему-то были очень красными.

"...Я счастлив.”

“А?”

“Я счастлив, потому что это мой первый раз, когда ты меня приглашаешь.”

Он выглядел по-настоящему счастливым, когда сказал это. Я была удивлена.

...Как я и думала, это не похоже на актерскую игру.

“Но я не знаю, понравится ли это Филу…”

- Пока Виола со мной, я могу наслаждаться чем угодно.”

“Вот так?”

В любом случае, я была рада, что он пошел со мной. О Рексе не могло быть и речи. Он смеялся над моим любимым романом. И все же я надеялась, что Филипу это понравится.

- Что это за пьеса?”

- Это экранизация романа под названием "Мой единственный принц".…”

- Тебе нравятся романы?”

“Да, я собрал всю серию в своей комнате. Это интересно читать.”

- ...В прошлом тебе тоже нравился этот роман.”

Филипп несколько раз пробормотал: "Мой единственный принц" —если бы ты продолжал повторять это так, я бы смутилась, так что, пожалуйста, прекрати.

Решая, когда он заедет за мной, я решила, что после этого мы будем вместе ужинать. Почему-то это было похоже на свидание.

“Виола.”

“Да?”

- Спасибо, что пригласили меня. Я с нетерпением жду этого.”

При этих словах глаза Филипа мягко сузились, и он засмеялся так красиво, что я не могла не восхищаться им.

Как всегда, когда мое сердце видело его таким, оно бешено колотилось.

http://tl.rulate.ru/book/47891/1443444

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь