Готовый перевод Can Someone Please Explain What's Going On?! / Кто-нибудь, пожалуйста, объясните эту ситуацию: Глава 9

Глава 9. Начало деятельности!

После экскурсии по особняку, которую устроила для меня Далия, я решила оживить это великолепное поместье. Как и вы, вы можете подумать, что это самонадеянно, но поскольку сам герцог лично сказал мне "безусловно, вольна делать все, что пожелаете", я могу свободно делать все, что захочу☆

Более того, персонал особняка - "эксперты в обслуживании", так что если я смогу получить от них инструкции по ведению домашнего хозяйства, даже если когда-нибудь мне придется покинуть это поместье, я думаю, смогу прожить, потому что у меня будет "опыт работы"! Интересно, когда это случится, напишут ли они мне рекомендательное письмо?

"Госпожа, вы действительно хотите надеть это?" - сказала Мимоза повышенным жалобным голосом в моей комнате.

"Да, хочу. Даже в таком виде мне будет легко двигаться, и если что-то испачкается, это не страшно".

Говоря это, я надеваю лиф, который держу в руках - официальную форму слуг Дома Физалис. Рукава три четверти для удобства движений руками, юбка А-силуэта из симпатичной ткани доходит чуть ниже колен. Даже во время работы она не безобразна, опрятного глубокого синего цвета. Грязь на ней не так заметна, отлично~ хотя пыль будет видна.

В приподнятом настроении я переодеваюсь в одежду, которую неохотно дала мне Мимоза, напевая мелодию.

"Но все же для госпожи подходит более нарядное платье".

Кажется, Мимоза хотела бы нарядить меня, но к сожалению, я проста и не интересуюсь нарядами и тому подобным.

Мимоза, хоть и неохотно, помогает мне переодеться.

"Это не так. Это тоже очень хорошо".

Она выглядела недовольной, но я невольно рассмеялась, увидев миловидное хмурое личико Мимозы. С таким видом, если я скажу, что она не выглядит старше меня, она, вероятно, рассердится.

"Но это любопытно. Когда госпожа надевает его, моя форма кажется простой и элегантной. Вы высокая от природы и у вас стройная фигура, поэтому простота придает вашей опрятной и чистой миловидности больше очарования".

Кислая мина исчезла, и, посмотрев на меня после того, как я переоделась, Мимоза начала улыбаться.

Однако это было своего рода переоценкой. Потому что на самом деле неважно, кто носит эту форму! Она создана так, чтобы любой, кто ее надевает, выглядел так, даже с тонкой и высокой фигурой, как у меня, она выглядит симпатично. Не важно, что у меня нет груди! Или, вернее, те, у кого нет груди, выглядят опрятно, так что способности этой формы поразительны, придется признать.

"Что ж! Спасибо",

Я улыбаюсь и смиренно принимаю комплимент. С моим характером эпитет "миловидная" звучит как-то...

После этого я с энергией берусь за разные дела.

Уборка.

Очевидно, что дорогие украшения оставлены профессионалам, но помимо этого я стараюсь изо всех сил! Если я что-нибудь сломаю, мне не хватит денег возместить ущерб. В тех местах, которые кажутся мне унылыми, я решаю украсить их цветами. В цветниках сада цветут цветы разных цветов, поэтому я беру их взаймы. Я разговорилась с садовником Беллисом, очень красивым, но с аурой волка в овечьей шкуре (его взгляд такой острый, что я подумала, будто он какой-то наемник☆), и получила цветы из великолепной оранжереи, которой нет в доме моей семьи.

Стирка.

Передовые технологии стирки впечатлили меня с первого дня моего приезда сюда! Думая о будущем, я хочу во что бы то ни стало овладеть ими, поэтому усердно учусь у слуг. Стирка - тяжелый труд, но он того стоит. Я вся взмокаю от пота☆

Кулинария.

Шеф-повара зовут Картам, его мастерство очень высокого уровня, но он пожилой и грузный мужчина. Он полная противоположность Беллису, тоже видный мужчина, но олицетворение души и тела истинного джентльмена. Как и ожидалось, раз есть повар высочайшего класса, я не могла вмешиваться в приготовление пищи, поэтому консультировалась по меню и готовила десерты и сладости.

Кстати, по пути я встретила Лотоса, и он сказал мне: "Господин срочно уезжает в командировку примерно на неделю, начиная с сегодняшнего дня".

Думаю, я уже упоминала, что герцог - рыцарь. Военный авторитет. Он лидер специального подразделения. Это спецподразделение, где проводятся так называемые разведывательные операции. Да, секретная информация. Так что задание, по сути, секретное. Можно сообщать только нескольким членам семьи. И то лишь "Я еду в ○○ по заданию". Так что детали не сообщаются такой декоративной жене, как я.

Пока что я могу только ответить "Я понимаю", хотя на самом деле ничего не понимаю в его работе. Если бы у меня была какая-то "информация", это выглядело бы как вмешательство в его дела.

Занимаясь различными делами, я провожу так весь день. Конечно, я не думаю о существовании мужа или атомах. Прошу прощения за то, что я такая бессердечная жена.

Так проходит неделя.

Я отдыхаю в своей комнате до ужина, когда входит Мимоза и говорит:

"Господин вернулся".

"О, господин вернулся? Куда?"

Я глупо спрашиваю. Но с тех пор, как я приехала в герцогский дом, герцог не возвращался, поэтому я не знаю, как мне следует вести себя.

Тогда Мимоза без промедления объясняет:

"Пока что он у входа. Он всегда ненадолго появляется у входа, поговорив с Лотосом, он возвращается в отдельное здание".

Спасибо за хорошее дополнение.

"Что ж, может быть, мне стоит тоже пойти и поприветствовать его?"

"Да, конечно. Так что, пожалуйста, просто переоденьтесь!"

"Ах, верно".

Я всё ещё в форме служанки.

Торопливо я переодеваюсь в простое платье, которое приготовила мне Мимоза. Поскольку это платье-поверх-головы, то переодеться было легко☆ Мне также пришлось быстро убрать волосы назад, чтобы они не мешали, я быстро заколола их, и я иду к входу.

"Добро пожаловать домой, господин".

Я спешу к входу, где герцог разговаривает с Лотосом. Заметив меня, он говорит:

"Я дома. Главное, я в добром здравии. Ну вот".

Улыбнувшись, он разворачивается и быстро уходит от входа.

Бух.

"...Это длилось всего миг, не так ли?"

"Да, ну..."

Я говорю Лотосу, глядя на узор закрытой двери. По-прежнему такой же освежающе холодный, как всегда!

У Лотоса и меня возникло какое-то чувство, будто нас бросили.

"О чем вы говорили с господином?"

Спрашиваю я Лотоса.

"Я отчитался о том, что произошло в его отсутствие".

Что ж, он так или иначе глава герцогского дома. Он должен хоть раз позаботиться о поместье.

Возможно, он не совсем пренебрегает им.

Ах, но то, о чем было доложено...

"Только не говорите, что вы рассказали, что я смешалась со слугами и тому подобное?"

В замешательстве Лотос подтвердил.

"Ни за что, ни за что! Такие вещи я ни за что не стал бы говорить, даже если бы у меня рот разорвался!!"

"Вот как?"

Я, жена, которая прикидывается служанкой, а дворецкий не остановил меня, да?

Это моя прихоть, так что вины Лотоса в этом нет.

"Впредь, пожалуйста, держите это в тайне".

"Разумеется, я буду!"

http://tl.rulate.ru/book/47543/3771317

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь