Готовый перевод Godfather and Godson / Гарри Поттер: Крестный отец и крестник. Король волшебников: Глава 48

Подойдя к следующему портрету, на котором были изображены его бабушка и дедушка, о которых он так много слышал, Гарри поднял глаза и увидел пару.

Справа стоял красивый мужчина в красивом костюме с аскотским галстуком и золотыми часами. Его лицо подчеркивали такие же изумрудные глаза, как и у него, и характерная козлиная бородка. Он выглядел гораздо более современным человеком, чем его предки, застрявшие в средневековье или викторианском периоде. Гарри наконец понял, откуда у него такая привлекательная внешность, этот человек был таким же прекрасным, как и он.

Рядом с ним сидела женщина, очень похожая на Сириуса: черные распущенные волосы, серые глаза, высокие скулы и удивительно счастливая улыбка на лице.

- О-О-О, ты только посмотри, Чарльз, наш внук, - радостно воскликнула женщина. Гарри не мог не отметить, что она была такой же, как Сириус и Тонкс.

- Я вижу это, дорогая, - сказал мужчина с кривой усмешкой, затем, повернувшись к нему, улыбнулся и обратился к Гарри. - Рад снова видеть тебя, внучек. Ах, я помню тот день, когда твои мать и отец привезли тебя сюда, как будто это было только вчера."

-Это было вчера, красавчик, - воскликнула его бабушка. - Аспомни, что мы сделали наши портреты, как раз на следующий день."

- Ах, посмотри на меня и на мои бедные проваливающиеся воспоминания, - мужчина самоуничижительно насмехался над собой.

Покачав головой, бабушка ущипнула деда за щеку и успокоила его: "все в порядке, ты мой красивый болван."

Чувствуя себя немного неловко из-за того, что его бабушка и дедушка вели себя как влюбленные голубки перед ним, Гарри все еще не мог отвести взгляд, так как был рад за них, что это были те отношения, которые он хотел в будущем.

Заметив его легкий румянец, его бабушка заметила: "Ой, прекрати, ты смущаешь нашего внука."

- Все в порядке, дорогая, мой мальчик, должно быть, уже испытал кое-что в Хогвартсе. Ты же знаешь, какими мы были, - прошептал он под конец.

-Ты ведь знаешь, что мне всего четырнадцать, верно?" - Спросил Гарри.

- В отличие от магглов, мы, волшебники, взрослеем гораздо быстрее и достигаем половой зрелости в гораздо более раннем возрасте, чем маггловские дети."

Его дед был прав, волшебники и ведьмы растут гораздо быстрее, чем обычные немагические дети. Для Гарри это было не очень заметно, так как он был недокормлен и плохо обращался с ним всю свою жизнь Дурслями, но все же всего в восемь лет у него начали расти волосы внизу и одновременно наступила эрекция.

Гарри уже выглядел лет на шестнадцать, хотя на самом деле ему было всего четырнадцать. Вот почему мальчики в его годы были все долговязые и неуклюжие, а девочки росли в таких местах, что сразу бросались в глаза. Это было потому, что они превращались в молодых взрослых. в отличие от маггловских детей, таких как Дадли, которые все еще имели немного детского жира и выглядели очень незрелыми.

Развитие волшебника-очень увлекательная тема, которую Гарри нашел во время своего чтения, и она показала, насколько сильно маги отличаются от обычных людей. Гарри вообразил, что это была магия в действии, поскольку на этом все не заканчивалось. Как только один из его вида достигает зрелости в возрасте семнадцати лет, они перестают стареть в этот момент в течение многих лет, а затем медленно начинают стареть после долгого периода.

Например, Сириус, которому, как Гарри был уверен, было под тридцать или даже чуть за сорок, если судить по возрасту его родителей, если они были живы.

Тем не менее, мужчина выглядел так, как будто ему было под тридцать, он жил жизнью мечты и все такое.

И наконец, то, что привлекло его внимание больше всего, было долголетием волшебника, именно благодаря этому факту стало ясно, почему волшебники считали себя высшей расой по сравнению с магглами. Волшебники живут в два раза дольше обычного человека— то есть почти двести лет. Плюс мы можем еще больше увеличить это с помощью ритуалов, редких зелий, легендарных магических трав и растений, таких же, как Золотое яблоко, которое он съел.

Таким образом, волшебники не только взрослеют намного быстрее подростковом возрасте, но и медленно стареют в раннем взрослом возрасте и живут намного дольше обычного человека. Во всех отношениях хорошо быть волшебником.

- Ой, перестань, - сказала бабушка, игриво шлепнув деда по локтю, а затем, повернувшись к нему лицом, заговорщицки прошептала ему на ухо, как Сплетница. - Скажи своей старой бабушке, ты нашел ту самую?"

-Я не уверен, - честно ответил Гарри, когда его мысли переместились к Тонкс. Хотя они и спали вместе, он не был уверен, где они находятся и будет ли он счастлив только с ней.

-М-м-м, - сказал дед, глубокомысленно кивая головой, - я вижу, что у тебя женские проблемы."

- Думаю, да."

-Ну что ж, мой тебе совет, - сказал дед, выставив большой палец. - Ты никогда не поймешь женское сердце, это странные таинственные существа, полностью отделенные от нас, мужчин. Так что даже не пытайся."

- Ты так думаешь, дорогой? - спросила его бабушка очень опасным тоном.

- А-а-а, - ответил дед, и пот заструился по его лбу. Решив прийти ему на помощь, Гарри перебил его: - ты не знаешь, где портрет моих родителей?"

Услышав его вопрос, дедушка и бабушка переглянулись, а потом заговорил дед: В его тоне не было прежней легкомысленности, только грусть. - Джеймс и Лили так и не написали портрет. Они умерли прежде, чем часть их душ могла быть вложена в него."

- О, - просто сказал Гарри. Он не знал почему, но внезапная волна горя прошла через него, как будто он потерял своих родителей во второй раз. Единственной причиной, по которой он действительно заинтересовался этим местом, была возможность впервые встретиться с родителями. Но теперь.....

-Все в порядке, - сказал Гарри, нацепив на лицо фальшивую улыбку.

-Ты уверен?" - спросила его бабушка, так как беспокойство было ясно видно на ее лице.

- Да, - ответил Гарри, энергично кивнув. Затем, решив, что лучше сменить тему, он спросил: - А наши Грифоны живут в горах?"

- М-м-м, я вижу, ты хочешь навестить насест, - произнес дед, когда узнавание расцвело на его лице.

"Да," Гарри ответил кивком головы, "я могу?" - спросил он.

- Конечно, можешь, дорогой, - кивнула бабушка. -Хотя будь осторожен, - добавила его бабушка, - некоторые из обитающих там существ могли сойти с ума оттого, что их давно никто не навещал."

- А еще, - вмешался дед, - навести почтенного Королевского грифона, он живет на самой вершине горы. Это традиция, которую мы, Поттеры, любим соблюдать."

- Будет сделано, дедушка, - сказал Гарри, это было именно то, что ему нужно было на некоторое время уйти и уйти вместе со своими мыслями.

-Тобри, - позвал Гарри домового эльфа, который стоял в стороне, пока он беседовал со всеми Поттерами прошлого.

- Да, Мастер Поттер?" - спросил камергер.

- Приготовь мне теплую одежду, я пойду на насест

http://tl.rulate.ru/book/47381/1225031

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
Спасибо большое 👍
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь