Готовый перевод Nаrutо: Shіfts Іn Lіfе / Наруто: Перемены В Жизни: Глава 140.

- Эй, эро-саннин, какая она, твоя напарница по команде? - спросил Наруто, когда они шли по

грунтовой дороге, - я имею в виду, я знаю, что она величайшая целительница и все такое, и я слышал истории о ее сверхспособностях, но я ничего больше не знаю.

- Цунаде? - Джирайя задумчиво постучал себя по подбородку, - одним словом, огненная. У этой женщины один из самых сильных темпераментов, которые я когда-либо видел. Сочетание этого с ее сверх-силой делает ее опасной женщиной, - мужчина сунул руку в карман жилета и вытащил несколько фотографий, протягивая их Наруто.

Наруто бросил на него один взгляд, прежде чем его глаза быстро расширились:

- Это твой товарищ по команде? Это было сорок лет назад, что ли?

Джирайя ухмыльнулся:

- Это может быть старая фотография, но я могу гарантировать, что она будет выглядеть примерно также. Цунаде всегда была тщеславной. Когда она стала старше, она наложила на себя постоянное гендзюцу, которое позволяет ей менять свой возраст по желанию. По словам одного из моих информаторов, она обычно держит себя между двадцатью одним и двадцатью восемью годами.

Наруто положил фотографию в карман и посмотрел на Джирайю:

- Так есть ли что-нибудь еще, что я должен знать о твоей своенравной напарнице, кроме того, что она чрезвычайно тщеславна?

- Хм...ну, есть еще одна вещь, которая, я полагаю, важна, - сказал Джирайя, - в определенных кругах у нее есть вполне заслуженное прозвище "Легендарная Присоска"(по канону "неудачница", но по контексту "присоска" больше подходит, не бейте).

На голове Наруто появилась капля пота:

- Ты же знаешь, что это можно понять по-разному, верно? И наверно, ни одно из моих пониманий, не является правильным.

Джирайя рассмеялся:

- Ее прозвище не означает что-то подобное, *хотя я хотел бы, чтобы это было так*, я на самом деле говорил о ее ужасной удаче в азартных играх.

Наруто моргнул, - азартные игры?

- Ага. У Цунаде всегда была огромная зависимость от азартных игр, и она всегда была абсолютно ужасна в этом. Она хорошо известна в каждом игорном зале в Хай-Но Куни как легендарная неудачница, потому что она никогда не выигрывала ни одной ставки.

- Клянусь, вы саннины и ваши пристрастия безумны, - вздохнул Наруто, - знаешь, держу пари, что большинство ниндзя, которые уважают вас, ребята, просто не знают правды о вас. Серьезно, один из вас любит подглядывать в бани, другая - зависимый игрок, которая заслужила титул за то, что была такой дерьмовой в этом, и последний - змей, который любит играть с маленькими мальчиками.

Правый глаз Джирайи дернулся,

- Эй! Мы все еще одни из самых могущественных ниндзя в мире!

- А я и не говорил, что это не так, - ухмыльнулся Наруто, - просто у вас, ребята, больше проблем, чем у того чувака, который изобрел блестящие пушки.

Джирайя вздохнул, решив, что лучше остановиться, пока он не зашел слишком далеко. Пара продолжала идти по грязной дорожке еще некоторое время, не говоря ни слова:

- Эй, гаки, ты хочешь выучить ее дзюцу, верно?

Наруто моргнул, он посмотрел на Джирайю, прежде чем ухмыльнуться:

- Конечно, хочу! Я был бы полным дураком, если бы отказался от нового дзюцу!

- Хорошо, тогда мне нужно будет достать некоторые материалы в следующей деревне, чтобы научить тебя этому, хорошо? - Джирайя слегка усмехнулся энтузиазму парня.

Наруто кивнул и поднял кулак в воздух:

- Хорошо! Давай быстрее доберемся до следующей деревни!

Джирайе внезапно пришлось моргнуть, когда область, в которой находился Наруто, покрылась облаком пыли в форме упомянутого генина, в то время как настоящий бежал к ближайшей дерев... не в ту сторону. Саннин ущипнул себя за переносицу: - фу... этот парень - человек массовых противоречий.

Когда Наруто и Джирайя пришли в следующую деревню, они увидели фестиваль, проходящий там. Никогда прежде не бывавший на фестивале, Наруто с благоговейным трепетом оглядывал все прилавки, где продавалась еда, и участвовал во всевозможных играх.

- Ну, почему бы нам не сделать небольшой перерыв? - предположил Джирайя, увидев выражение глаз Наруто, - в конце концов, шиноби пойдет только на пользу, отдохнуть после долгого путешествия, и не похоже, что мы сегодня сможем найти Цунаде.

Наруто кивнул:

- Похоже на план, эро-саннин. И если это так, то я собираюсь пойти посмотреть, что могут предложить некоторые киоски, в конце концов, я никогда не был на фестивале.

- Никогда? - спросил Джирайя, слегка удивленный услышанным. "Разве Сарутоби-сэнсэй не водил его хотя бы один раз?"

Наруто посмотрел на саннина пустым взглядом.

- Эро-саннин, единственный фестиваль, который есть у Конохи, - это фестиваль, посвященный поражению Кьюби. Ты действительно думаешь, что мне там были бы рады? Вопрос был совершенно риторическим, и блондин не дал Джирайе возможности ответить: - ну, увидимся позже, эро-саннин!

Джирайя смотрел, как парень убегает, прежде чем что-то понял: "Черт возьми! Я забыл сказать ему отдать мне бумажник! Отлично, это означает, что я должен использовать свои собственные деньги, чтобы найти хорошую компанию."

Когда Джирайя ушел, чтобы найти место, где можно было бы получить хорошую выпивку и женское общество, Наруто пробовал свои силы во многих игровых киосках и полностью доминировал над всеми со своими талантами ниндзя. Он попробовал немного еды, которую они ели, и просто хорошо проводил время. Поскольку он никогда раньше не делал ничего подобного, проводя время на фестивале, Наруто убедился, что попробовал все, прежде чем ему стало скучно.

В конце концов, он понял кое-что важное; это заставило его остановиться и найти уединенное место раньше, чем ожидалось. За все время путешествия Кьюби ни разу не заговорила с ним. У него было отчетливое ощущение, что она игнорирует его после того, как он, по сути, прекратил все контакты с ней после смерти Сандайме. И он знал, что ему придется пойти к ней и извиниться за то, что он так долго откладывал свой визит.

________________________________________

Наруто вздохнул, оказавшись снаружи хижины Кьюби в лесу. Подойдя к ней, блондин несколько раз постучал и подождал, пока Кьюби ответит. Однако, как и в тот раз, когда она впала в депрессию из-за происходящего на свидании с Тен Тен, Кьюби не ответила. Не особенно заботясь о том, что лисица закатит истерику, Наруто вошел в дом.

Когда он это сделал, то обнаружил, что Кьюби свирепо смотрит на него.

- Эм...привет, Кью-тян, - неловко поздоровался Наруто, не совсем уверенный, что сказать.

Кьюби не ответила и вместо этого просто отвернулась от блондина, игнорируя его присутствие.

Наруто прошел вперед и заполз на кровать позади рыжеволосой лисицы.

-… Я знаю, что ты расстроена из-за меня, и мне жаль, что я игнорировал тебя. Но я---

- Мне все равно, так или иначе, - сухо ответила Кьюби.

- Да, я знаю, - сказал Наруто тихим голосом, заставив Кьюби напрячься еще больше, - да ладно тебе, Кью, ты же знаешь, что я не так глуп, как притворяюсь. Если бы это тебя не беспокоило, ты бы не игнорировала меня сейчас. Я знаю, что поступил неправильно, и мне очень жаль, но я ... -

- Как я уже сказала, мне все равно, так или иначе, - Кьюби повернулась и посмотрела на него, - единственное, что меня волнует, это то, что ты меня игнорируешь, и я не очень хорошо отношусь к людям, которые игнорируют мое присутствие. И ты не исключение.

Теперь Наруто уже злился на то, как вела себя его "подруга", конечно, она всегда вела себя так, но были некоторые вещи, с которыми он просто предпочитал разбираться самостоятельно, и смерть человека, который был ему как дедушка, была одной из них.

- Послушай, я знаю, что это беспокоит тебя, мисс могущественный демон, но я думаю, что имею право на несколько минут покоя. И у меня не было ни малейшего желания выслушивать твои умные замечания об Оджисан. Он один из немногих, кто был рядом со мной в детстве, кто помогал мне справляться со всем дерьмом, которое бросала мне жизнь. В отличие от тебя мисс---

Наруто не смог больше ничего сказать, так как Кьюби внезапно появилась прямо рядом с ним и впечатала его в стену:

- Ты думаешь, я не была рядом с тобой, дитя?

Кьюби зашипела, когда ее рука обхватила шею блондина и подняла его в воздух.

- Кто же залечил все раны, полученные тобой от перетренированности? Кто есть причиной того, что яды не действуют на тебя? Кто дал тебе больше среднего запаса чакры?

К этому времени Кьюби уже была прямо перед лицом Наруто, оскалив зубы:

- Я это делала, я дала тебе все эти вещи! Единственная причина, по которой ты вообще жив, - это я! Если бы не я, ты бы умер в ту ночь, когда тот человек-сенсей предал тебя. Ты бы умер с голоду, когда жил на улице, или если бы моего Йоки не было рядом, чтобы залечить твое тело. Ты мой должник!

Когда это случилось раньше, в первые несколько раз, когда они встретились, Наруто, по общему признанию, был напуган. Как и в прошлый раз, Кьюби излучала убийственное намерение налево и направо, и ее Йоки выходил из ее тела в шепотах красной энергии. Взгляд, который она бросила на него, был достаточно сильным, чтобы казалось, что она может прожечь его голову насквозь.

Однако к этому времени Наруто набрался храбрости, он привык к ней и увидел другую ее сторону, и он сомневался, что она понимала, что показывает ее. На этот раз он не боялся ее.

- Если бы не ты, меня бы никогда не выгнали из приюта, я бы никогда не жил на улице и не был бы вынужден искать еду в мусоре. Твой Йоки был бы не нужен, потому что у меня были бы люди, которые заботились бы обо мне. Возможно, я нашел бы семью, которая согласилась бы меня усыновить; я познал бы любовь матери и отца. Если бы не ты, той ночью Мизуки никогда бы меня не предал, и, скорее всего, я сдал бы экзамены на генина с первого раза.

В акте неповиновения Наруто выпустил свой собственный Йоки, и хотя он был недостаточно силен, чтобы одолеть Кьюби, этого было достаточно, чтобы дать Наруто силы, необходимые для того, чтобы вырваться из хватки женщины:

- Если бы не ты, я бы никогда не нуждался в твоей силе, потому что я никогда бы не оказался в ситуации, когда твоя сила была необходима. Ты не можешь сказать, что ты была рядом со мной, когда каждая ситуация, в которой я когда-либо был, может быть положена к твоим ногам, и ты не можешь сказать, что это было для меня, когда мы оба знаем, что единственная причина, по которой ты помогала мне, заключалась в том, что твое выживание зависело от моего.

К этому времени руки Кьюби были расслаблены, а рот слегка приоткрыт в удивлении. Однако вскоре он закрылся и губы превратились в тонкую линию:

- Убирайся, - прошипела она ему, - убирайся сейчас же! Я не хочу, чтобы ты снова показывался мне на глаза, неблагодарное отродье!

- Хорошо, - ответил Наруто, - если это то, что я должен получить за то, что извинился перед тобой, тогда, возможно, будет лучше, если мы больше не будем разговаривать, - с последним словом блондин исчез с печати.

Кьюби уставилась на то место, которое он оставил, прежде чем в конце концов опуститься на пол, чувствуя изнеможение, которого она никогда раньше не знала.

- Черт побери! Почему, черт возьми, я так завелась, - … она моргнула, прежде чем продолжить, - я величайший демон, когда-либо существовавший; Я никогда не заботилась о других, так какого черта мне вообще есть дело до этого одного человека! Человека, который является моей тюрьмой! - Кьюби сердито зарычала.

- Я знаю, что ты в ответе за это! - она кричала, - что ты сделал со мной? Почему я так себя чувствую! Отвечай, черт возьми!

- Я не понимаю, о чем ты говоришь, - ответил голос, и Кьюби почувствовала ярость от веселья, которым он был наполнен, - а ничего тебе не сделал.…возможно, тебе следовало бы спросить, что ты сама делаешь с собой.

- Я ничего не делаю! - Кьюби кричала: - это все твоя вина! Ты что-то сделал со мной! Что-то связанное с этой печатью! Я знаю, что ты это сделал! Исправь это сейчас же!

Однако голос просто смеялся над ней:

- Ты говоришь как капризный ребенок Кьюби…не привыкла, что не всегда добиваешься своего? - прежде чем лисица успела ответить, голос продолжил: - и я ничего тебе не сделал, печать ничего тебе не сделала. То, что ты чувствуешь, - это твое собственное творение. Возможно, вместо того, чтобы обвинять других в своих проблемах и чувствах, ты должна попытаться найти ответы в себе.

Когда голос исчез, Кьюби закипела в тишине, прежде чем, наконец, направилась к своей кровати.

http://tl.rulate.ru/book/47020/1288316

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь