Готовый перевод Vengeful Girl with Her CEO / Мстительная малышка и её Генеральный директор: Глава 20

Слова Лизы вызвали у Линды чувство рвоты.

Отправив всех слуг, Линда отбросила комикс и сказала: «Прекрати нести чушь. Скажи, что хочешь сказать!»

Пораженная внезапной вспышкой гнева Линды, Лиза попыталась сдержать гнев и ответила: «Сестра Линда, как вы могли сказать это? Я все еще ваша сестра.

Вы еще не вступили в клан Му. Наверняка ты еще помнишь свою семью ".

"Чего ты ждешь?"

Линда понятия не имела, что было у этой так называемой «сестры» в рукаве. Они никогда не были в хороших отношениях. Вернувшись в клан Ся, Лиза несколько раз пыталась обмануть Линду.

И эта мачеха Мэй Шен даже пыталась убить ее, поэтому, естественно, Линда не приняла ее фальшивую дружбу.

"Линда ... Ты, сестра Линда, это была моя вина. Я была молода и наивна. Прошу прощения за любые неудобства, которые я вызвала. "

Подумав о том, что сказала ее мать, Лиза неохотно извинилась, скрипя зубами. Она собиралась выругаться что-то вроде

Линда была бессовестной и злой старухой, но потом передумала.

Линда была сбита с толку. Что с ней случилось? Эта ядовитая девушка действительно извинилась! Откуда взялось такое заискивающее отношение?

«Лиза, что ты хочешь? Если у тебя нет других дел, я бы хотела вздремнуть».

Линда не хотела ходить вокруг да около с этой так называемой «сестрой».

«Ничего особенного. Просто наши родители говорят, что я твоя единственная сестра. Они хотят, чтобы я приехала сюда, чтобы составить тебе компанию перед свадьбой, чтобы тебе не было одиноко».

Что это за глупое оправдание? Кому пришла в голову эта идея? «Я не знаю другой сестры, кроме Синди», - подумала Линда.

Немного подумав, Линда убедилась, что это, должно быть, была идея ее злой мачехи.

Пока она думала, Линда поманила слугу мановением руки.

«Приготовьте для нее комнату на пару дней»,

- сказала Линда.

"Сестра Линда, не возражаете, если я проведу экскурсию в вашу комнату?" - неожиданно спросила Лиза.

Линда этого не заметила и просто ответила: «Если вы настаиваете».

После того, как Линда дала ей зеленый свет, глаза Лизы вспыхнули радостью с почти незаметной и многозначительной улыбкой на ее лице.

Ее плохо замаскированное возбуждение было легко уловлено Линдой, хотя она не понимала, что ее волнует.

Затем Линда спросила: «Почему внезапный интерес к моей комнате?»

Лиза пожала плечами и посмотрела на Линду своими красивыми глазами и, казалось бы, сердечной улыбкой на лице. «Мне просто интересно, где будет жить моя сестра».

Ее ложь была слишком очевидна в глазах Линды.

Если годы изучения микровыражений и научили Линду чему-нибудь, так это тому, что во время разговора пожимание плечами обычно было признаком недоверия к его или ее собственным словам.

К тому же, как это ни парадоксально, лжец обычно пристально смотрит на вас, чтобы убедиться, что вы верите в его слова, вместо того, чтобы избегать зрительного контакта.

Тем не менее, Линда все же вела Лизу в свою комнату.

«Не торопись. Пожалуйста».

Приподняв свое розовое платье, Лиза ходила по комнате взад и вперед, проверяя все детали. Она даже не пощадила даже душ.

Вид двух одинаковых полотенец, зубных щеток и кружек для полоскания напомнил Лизе о том, что было у нее украдено с тех пор, как Линда вернулась.

Послеобеденное солнце и легкий ветерок заставили Линду захотеть уснуть. Она зевнула и сказала: «Я собираюсь немного полежать. Не позволяй мне прерывать тебя».

Вместо того чтобы дождаться ответа Лизы, Линда вышла прямо из своей комнаты и направилась в сад.

Слуги поставили в саду шезлонги, на которых Линда могла лечь и вздремнуть.

Когда Линда проснулась, Лизы уже давно не было.

Слуги сказали, что после того, как Лиза закончила осматривать комнату, она поспешно ушла, заявив, что у нее были другие дела в клане Ся.

*

"Бан, когда вернется твой Молодой Мастер?" Линда вытянула спину - упражнение, которое помогло ей улучшить форму.

Этот полуденный сон длился три часа, достаточно, чтобы Лиза смогла осуществить свой злой план.

«Молодой господин вернется к обеду», - ответила служанка, которая ухаживала за Линдой последние несколько дней.

Имя этой служанки - Бонни Лу. Именно она помогла Линде подобрать платье в тот день, и у нее было забавное прозвище - Бан.

У Линды был полный рот воды, когда она впервые узнала об этом прозвище, и она, смеясь, облила Бонни водой.

Бан сказала, что она сирота и была удочерена кланом Му. Поскольку она была относительно толстой девушкой, которая в детстве любила есть булочки на пару, в течение следующих десяти лет ее прозвали «Булочкой».

Линда была поражена тем, как время превратило Бан в такую ​​красивую женщину.

Лишь позже Линда узнала об её семилетней специальной подготовке в женской вооруженной полиции после того, как ее усыновил клан Му ... Она страдала и потела больше, чем кто-либо другой.

Чарльз вернулся как раз к обеду, как и обещала Бан.

Сердце Чарльза смягчилось, когда он увидел Линду, которая вместо того, чтобы сразу же поесть, осталась сидеть за столом, ожидая его.

Впервые ему было приятно, когда его дома кто-то ждал.

Однако его слова были столь же легкомысленны, как всегда: «Цз, могучая леди Линда ждет меня, ее мужа, чтобы присоединиться к ней за ужином?»

Она резко ответила, закатывая глаза на Чарльза: «Не обольщайся. Я не жду тебя».

Когда Чарльз был в компании на заседании совета директоров, он уже получил известие о том, что Линда спрашивает, когда он вернется.

«Хм, это так? Полагаю, это потому, что еда неаппетитная?»

«Хватит, Чарльз. Тебя убило бы хоть раз оставить меня в покое?» сказала Линда в отчаянии.

Почему этот Молодой Мастер продолжал ее дразнить?

«Молодой мастер имел в виду, что вы должны признать тот факт, что вы ждали, когда он вернется к обеду. Вот и все», - сказал Поль, на которого немедленно взглянул Чарльз.

«Поль, в последнее время ты был очень разговорчивым».

«Извините, молодой мастер. Больше не повторится!» Поль опустил голову.

Была причина, по которой Линда ждала Чарльза. Она сказала: «Сегодня приходила моя сестра Лиза».

«Да, я знаю. Но сначала мы поедим», - кивнул Чарльз, который затем грациозно взял пару палочек для еды и начал есть.

Так уж получилось, что Линда тоже была голодна, поэтому она тоже начала есть. Все повара клана Му были набраны из пятизвездочных ресторанов, поэтому блюда были столь же вкусными, сколь и красивыми.

А потом...

Линда, которая всегда была обжорой, переела.

Почувствовав, что что-то пошло не так, Бан, который все это время стояла в стороне, поспешно спросил: «Миледи, вам плохо?»

Линда была немного смущена, особенно в присутствии Чарльза.

«Ничего ... ничего ... Я в порядке».

«Правда? Ты не выглядишь хорошо. Что-то не так с едой?»

Линда кивнула Бан, жестом приказывая ей наклониться поближе.

Смущенная Бан наклонилась вперед.

http://tl.rulate.ru/book/46796/1163615

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь