Готовый перевод Vengeful Girl with Her CEO / Мстительная малышка и её Генеральный директор: Глава 6

Линда пошла переодеваться; она отложила юбку, когда вошла в комнату.

Испорченная часть юбки была аккуратной, и служанка хотела подобрать её. Но её остановила Линда.

«Мне больше не нужно это платье, просто выбрось его».

Девушка подумала, что да, этот ремешок оборвала она сама, а не Лиза. Первоначально Лиза случайно повредила шнуровку.

Что ж, Лиза хотела увидеть свою шутку, поэтому она, Линда, решила немного помочь.

Лиза продолжала объяснять, что это не она, но ведь невозможно доказать, что она перерезала только одну веревочку. Это как немой человек вынужден принимать дозу горького лекарства- с унижениями и оскорблениями. Джонсон посмотрел на Лизу, а затем повел Чарльза Му в гостиную.

Джонсон и Мэй Шен, эта пара и остальные уже заняли места, когда Линда спустилась вниз переодевшись и Лиза гостеприимно поправила приборы, чтобы приблизиться к Чарльзу.

Мэй Шень не возражала против того, чтобы ее дочь взяла на себя инициативу сблизиться с молодым мастером Му, более того, она предпочла бы, чтобы Чарльз был благосклонен к её дочери.

«Молодой мастер Му, угощайтесь, пожалуйста. Не желаете ли чаю? Или может быть фруктов?» - сказал Мэй Шен.

У Чарльза Му всегда такое холодное лицо, из-за чего брови Джонсона

еще больше сдвинулись.

«Лиза, ты действительно трудолюбива, я думала, что в нашем доме есть красивая горничная!» - сказала Линда с улыбкой.

Она села напротив гостя. Чарльз все еще сидел с холодным лицом, как будто ему кто-то должен несколько миллиардов.

«Сестра, о чем ты говоришь, в нашей семье есть важный гость, поэтому мы должны быть без сомнения гостеприимными», - отвечала Лиза с застенчивой улыбкой, не скрывая своего счастья.

"Прошу прощения." Джонсон смущенно улыбнулся гостю.

Чарльз имеет чудесный вид на действия всей этой семьи. Он заметил, что только Линда, сидя напротив, от души потягивает суп и не заботится о нем.

Через некоторое время Чарльз поинтересовался: «Дорогая Мисс, вы хорошо провели время прошлой ночью?» его лицо было наполнено насмешкой.

Кашель!

Линда чуть не подавилась супом, наконец подавила кашель и уставилась на мужчину.

Девушка краем глаза увидела лицо Мэй Шэн, наполненное злобной радостью, поэтому поспешила ответить на «да» и опять склонила голову к супу. Хотя его ирония и отвращение не очевидны, она не слепая. Она чувствовала, что он ее ненавидит. Линда думала, что Чарльз

просто полагался на силу своей семьи. Сам по себе он ничего не стоит.

Разве он не думает, что каждая женщина хочет с ним переспать? Невозможно!

Она скривила губы и тайно посмотрела на Чарльза с презрением, когда подумала об этом.

Внезапно ей пришла в голову хорошая идея. Линда вытянула ногу и яростно наступила на туфлю Чарльза высоким каблуком.

Чарльз не почувствовал боли, но неожиданная атака застала его врасплох, и он уронил бокал с вином. Красное вино пролилось на его роскошный костюм.

«О, мне так жаль, я не хотела».

Линда медленно убрала ногу, но также лицемерно показала обеспокоенное лицо и сделала вид, что вытирает костюм Чарльза.

Лиза увидела, что мужчина нахмурился, и сразу же закричала: "Линда, ты деревенщина! Как можно быть такой грубой".

«Да, я девушка из сельской местности. Я привыкла есть свободно,без стольких манер за столом, не как ты, богатая, воспитанная леди».

Лиза все еще злилась, но ее остановил Джонсон.

«Линда, проведи молодого мастера Му в уборную», - сказал он ей.

Линда почувствовала нетерпение и передернула губами, а затем повела Чарльза чистить его костюм.

Лиза быстро встала со стула и была готова пойти с ними вместе, но ее остановил Джонсон.

Лиза почувствовала себя крайне смущенной, поэтому сильно топнула ногой, чтобы показать свою злость.

«Папа, пожалуйста, позволь мне пойти вместе с ними, сестра такая грубая, я боюсь, что она разозлит молодого мастера Му, это нехорошо".

«Лиза, ты должен знать, что это брачный партнер твоей сестры».

Джонсон не был уверен счастлив он или грустен. Он просто тяжело вздохнул.

Линда попросила Чарльза снять пиджак, она передала грязную одежду слуге и была готова уйти.

Но Чарльз внезапно потянул её за одежду.

«Что ты делаешь?» - спросила Линда.

"Мисс Ся, чтобы привлечь мое внимание, вы не только послали кого-то соблазнить меня, но и замаскировались под официантку. И

теперь вы тоже ищете возможность поладить со мной наедине. Я действительно недооценил вас, - ответил Чарльз.

Кто хочет оставаться с ним наедине? Услышав это, Линда взорвалась гневом!

«Сколько раз объяснять, что я всего лишь одна из официанток в клубе Crown, я просто попала не в ту комнату!»

"Вы - старшая дочь в семье Ся, и вы были официанткой в ​​клубе?"

Линда схватилась за голову, она была очень зла, но этот человек был слишком неразумным и раздражающим!

«Я говорила тебе в прошлый раз, что между тобой и мной ничего нет!» - Линда отбросила руки Чарльза и отвернулась.

«Разве у нас нет никаких отношений?» - ответил Чарльз.

Линда так сильно пыталась сдержать гнев, на мгновение глубоко вздохнув. Она наконец сдержала порыв побить этого бесстыдного человека.

Затем она обернулся, изобразил чистую невинную улыбку и спросил: «Какие отношения, молодой господин Му?»

Чарльз знал, что она явно очень зол, но она также изобразила улыбающееся лицо, его отвращение к Линде снова увеличилось.

Он видел много таких женщин, которые говорят и действуют одним способом, но на самом деле стремятся к чему-то совершенно другому.

"Ваш отец не говорит вам о семейном союзе, верно?" - спросил Чарльз.

Линда была удивлена, семейный союз, Семья Ся и семья Му? Если это для бизнеса, то Чарльз и Лиза собираются пожениться?

Неудивительно, что Лиза очень так заботилась о нем!

«О, очень хорошо, привет, шурин. До свидания, шурин», - сказала Линда.

Она снова наклонилась с фальшивой улыбкой, а затем повернулась,чтобы уйти.

«Ты должна называть меня мужем!» - сказал Чарльз.

Семейный брак - это она и Чарльз? Кто может ей сказать, что происходит? Как это может быть! - подумала Линда.

Эта новость была подобна удару молнии в ясном небе.

«Эта шутка совсем не смешная, разве не Лиза выйдет за тебя замуж?»

Линда усмехнулась и моментально замаскировалась.

Прошлой ночью в клубе Crown она была образцом целомудрия, а сейчас она вела себя как невинная жертва. Но Чарльз подумал это кровавое злобное лицо было ее истинным лицом.

«Похоже, вы приложили много усилий, чтобы привлечь мое внимание». - сказал Чарльз.

Линда должно быть знает, что его не устраивает этот брак, поэтому она изо всех сил проворачивала интриги снова и снова.

Но теперь она открыла истинное лицо.

А Линда все еще была в шоке, о чем он говорит? Почему она не может понять.

Раньше она была обычным человеком, который пытался зарабатывать себе на жизнь, и если бы семья Ся не нашла ее обратно, она не знала бы, что у нее богатый отец.

«Я не понимаю, о чем вы говорите, я уже четко объяснила ...»

«Продолжай делать вид, я жду твоего уродливого вида на глазах у всех».

Чарльз прервал ее слова и отошел от нее.

Линда застыла, когда она отреагировала, указав на спину Чарльза, и единственное, что она могла сделать, это топнуть ногой.

Этот бессовестный и вонючий человек!

Линда сердито вернулся к столу. Она попыталась успокоиться и начать переговоры с Джонсоном.

Но тот успел первым: «Молодой мастер Му пришел, чтобы забрать Линду обратно в семью Му и подготовить помолвку."

Линда ошеломленно повернула затвердевшую шею, чтобы увидеть Чарльза, но он по-прежнему оставался равнодушным, как-будто они никогда не ссорились...

http://tl.rulate.ru/book/46796/1122563

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь