Готовый перевод Little Tyrant Doesn’t Want to Meet with a Bad End / Маленький тиран не хочет встретить плохой конец: Глава 137 - Судьба не на моей стороне

- "Ваше Высочество, эти люди - слуги госпожи Шарлотты из дома Сорофьев. Они не знают о вашей личности, поэтому прошу простить их, если они нарушили этикет."

- "Понятно."

В комнате поместья Аскартов, следуя заранее написанному сценарию, слегка удивлённая Нора незаметно убрала поводок в руке за спину, скрыв его от глаз. Анна, естественно, тоже сделала шаг вперед, чтобы прикрыть её.

Хотя их координация и не была превосходной, она была довольно удивительной для импровизированной игры. Однако то, как они действовали, только ещё больше подтвердило сомнения Грейс.

- "Да, я уже слышала о его помолвке. Вы можете продолжать заниматься тем, чем занимались ранее."

Грейс с ошеломлёнными глазами смотрела, как Нора направляется к спальне Роэла с поводком в руках. Ее мнение о Роэле Аскарте стремительно покатилось в пропасть.

- "Это одна из способностей 'Восходящего Крыла'. Она позволяет Её Высочеству проецировать себя через этот меч, чтобы навестить молодого хозяина. Они хорошо сдружились с момента их первой встречи, и каждую неделю теперь обмениваются письмами. Хахаха."

Как только Нора покинула сцену, Анна выдавила из себя улыбку, изо всех сил стараясь смягчить неловкость, витавшую в воздухе. Остальные слуги Аскартов также благоразумно последовали примеру Анны и попытались отшутиться.

К сожалению, изменить мнение Грейс было уже невозможно.

Грейс считала, что последние движения Дома Аскартов указывали на будущий интерес к участию в политике Теократии и борьбе за большие интересы. Однако, судя по тому, что она видела до сих пор, ситуация, скорее всего, будет противоположной.

Королевская семья планировала установить контроль над Домом Аскартов, манипулируя их преемником, Роэлом Аскартом! Это объясняло, почему королевская семья не жалела сил, чтобы защитить его!

Чем больше Грейс думала об этом, тем больше убеждалась в своей правоте.

Это был лишь краткий миг, но она воочию убедилась в непреодолимой харизме преемника короны Теократии. Блеск в её глазах, когда она натягивала поводок, был властным и агрессивным. Ни один мужчина не мог и надеяться покорить такую женщину, особенно если он состоял в незаконной связи со своей приёмной сестрой.

...

Время пролетело мгновенно, и вскоре наступил поздний вечер.

Грейс и остальные уже собирались уходить, когда наткнулись в гостиной на черноволосого, золотоглазого юношу.

Нельзя было отрицать, что внешность Роэла поразила даже Грейс, оставив у неё глубокое впечатление о нём, но после всего, через что она прошла, она была абсолютно уверена, что этот мальчик - не более чем жиголо. Она уже слишком многое повидала сегодня, и уже ничто не могло её переубедить.

Потратив ещё примерно час на выяснение некоторых деталей, она попрощалась с Анной.

- "Должно быть, вам утомительно ездить туда-сюда, мисс Грейс."

- "Это мой долг - решать такие вопросы заранее. Вам не нужно об этом беспокоиться."

Возможно, это было просто её воображение, но Грейс показалось, что Анна почувствовала некоторое облегчение, провожая её. Когда она покидала поместье вместе с другими слугами Сорофьев, она прошла мимо нескольких служанок, которые были заняты тем, что развешивали простыни для просушки.

- "Сегодняшние простыни было гораздо сложнее отстирать."

- "На них действительно была кровь. Похоже этой ночью молодой хозяин был слишком жесток с молодой госпожой."

- "Тссс, кто-то идет! Не болтай лишнего."

Случайная болтовня служанок раскрыла новые неожиданные подробности, но Грейс была уже слишком ошеломлена, чтобы реагировать на это. Она вспомнила неестественную походку сереброволосой девушки, когда та выходила из комнаты Роэла, и покачала головой.

Собрав воедино результаты своего расследования, она пришла к решению. Во что бы то ни стало, она не должна была допустить, чтобы её любимая юная мисс вышла замуж за этого человека из Дома Аскартов!

...

Следующим вечером, в кортеже Бриллиантовой Ривьеры.

Шарлотта сидела перед столом, заставленным редкими деликатесами, изысканно приготовленными лучшими поварами континента Сиа, но её руки совсем не двигались. Позади неё стояла Грейс, которая вернулась менее полусуток назад, с горьким выражением лица.

В этой мрачной атмосфере им двоим оставалось только беззвучно вздыхать в своих сердцах.

Грейс до сих пор помнила тот момент, как сегодня днём, когда она возвращалась на лошади, молодая мисс выскочила из кареты с на редкость озабочённым выражением лица, чтобы встретить её. К сожалению, она принесла не те вести, которые хотела услышать юная мисс.

Когда она встретилась с обеспокоенными, испуганными, но полными надежды глазами молодой мисс, её сердце пронзила боль. Она понимала, что юная мисс была готова выйти из своей зоны комфорта, чтобы попробовать заключить эту помолвку, но реальность часто бывает жестокой.

Наступило недолгое молчание, прежде чем Грейс наконец-то собралась с силами и рассказала обо всём, с чем столкнулась в доме Аскартов, включая встречу с Роэлом Аскартом, Алисией и Норой.

И вот что из этого вышло.

Шарлотта с тех пор сидела с опущенной головой и почти ничего не говорила. Настроение в комнате было настолько тяжёлым, что становилось трудно дышать. На лицах служанок, стоявших в стороне, появилось беспокойство. Даже Грейс 3-го уровня Происхождения было трудно выдержать это давление.

Грейс никогда раньше не видела Шарлотту с такой стороны. Ей доводилось видеть и ранимую девочку, упрямо сдерживающую слезы, и харизматичную бизнес-вумен, решительно использующую любые возможности для достижения своей цели, но никогда прежде она не видела её такой подавленной. Даже трудности, с которыми девушка столкнулась в Стране Хаоса, заставили её лишь немного потерять сон. Это был первый раз, когда она полностью потеряла аппетит.

- "Юная мисс..."

Грейс чувствовала, что должна была что-то сказать Шарлотте, но не знала, что именно. Та лишь молча покачала головой в ответ, давая понять, что хочет побыть в тишине.

Бывали моменты, когда Шарлотта Сорофья чувствовала себя человеком, брошенным судьбой.

"Благословенная славой, удачей и талантом" - весь остальной мир завидовал тому, что она имела, но она чувствовала лишь тяжесть этого груза, который давил на её дух. Богатство Сорофьев досталось ей дорогой ценой: её отец всегда был слишком занят, чтобы разделить с ней трапезу, а мать презирала её.

За обеденным столом всегда присутствовали только она и слуги.

Конечно, будучи членом богатого дома Сорофьев, она никогда не испытывала недостатка в материальном плане. Она могла покупать одежду, которую обычные граждане никогда не смогли бы себе позволить, даже если бы копили всю свою жизнь, а её резиденция не уступала королевским дворцам других стран. Еду ей готовили лучшие повара континента Сиа, а телохранители, обеспечивавшие её безопасность, не уступали королевским гвардейцам крупных стран.

Окружающие говорили ей, что она благословенна, и она говорила себе то же самое. Она старалась довольствоваться тем, что имела, и продолжала думать так до шести лет.

Это случилось во время праздника урожая. Она ехала в роскошной карете по городу, когда заметила в окно, что толпа сбила с ног ребенка.

Девочка, примерно такого же возраста, как и она, громко заплакала, прося о помощи, и это быстро привлекло внимание её родителей, которые находились неподалеку. Они быстро бросились к ней. Отец растолкал стоявшую на пути толпу, а мать быстро подняла её с земли.

Естественно, это вызвало большой переполох.

Отец извинялся перед людьми, которых он оттолкнул ранее, а мать в то же время ругала ребенка за то, что он слишком далеко от них ушла. Однако, возможно, от испуга, что она чуть не потерялась, девочка продолжала громко плакать.

Отец беспомощно вздохнул и протянул несколько медных монет продавцу, чтобы купить на обочине улицы несколько грубых конфет. Только получив конфеты, ребенок наконец-то перестал плакать и расплылся в улыбке. Рука об руку, они втроём пошли прочь и скрылись в толпе.

Это был первый раз, когда Шарлотта, почти не имевшая опыта общения с внешним миром, получила представление о взаимодействии в других семьях. Возможно, это было совершенно обычное событие, о котором не помнят даже те, кто в нём участвовал, но оно пошатнуло убеждения, которых маленькая Шарлотта придерживалась всё это время.

Эта семья из трёх человек была обычными мирными жителями. Их одежда была немного потрёпанной, и они даже не решались потратить деньги на покупку таких простых конфет. И всё же, были ли они несчастны?

У Шарлотты не было ответа на этот вопрос, и она никому его не задавала. Она просто молча смотрела на ту кондитерскую, в которой отец девочки купил те грубые конфеты. После долгого молчания она проигнорировала возражения окружающих и выбежала из кареты, чтобы купить одну конфету для себя.

Конфеты стоили очень дёшево, так что продавец не смог найти для неё сдачу даже после того, как она разломила золотую монету в своей руке на две половинки.

Грубый сахарный леденец был не более чем переработанным сырым сахаром, он даже близко не мог сравниться с изысканной выпечкой, которую она часто ела. У него был непривлекательный чёрный окрас и слегка горьковатое послевкусие.

Это была одна и та же конфета, но её вкус отличался, когда её ели разные люди.

Полноценная, счастливая семья. Шарлотта начала мечтать о чём-то подобном.

Однажды, во время поездки в Остинскую Империю, она тайно навестила свою мать с сердцем, трепещущим от неуверенности и ожиданий. Но когда мать посмотрела на неё глазами, полными откровенного презрения, она впервые почувствовала, что её мечта разбилась вдребезги.

И вот сегодня её мечта разбилась во второй раз.

В конце концов, судьба всё ещё была не на её стороне.

- "Юная мисс, всё, о чем я вам сообщила, основано лишь на моём личном мнении, поэтому ещё слишком рано делать выводы. Возможно, это просто недоразумение... "

Грейс хотела утешить Шарлотту, но её слова постепенно становились всё более тихими и неуверенными. Услышав это, Шарлотта глубоко вздохнула.

- "Это договор о помолвке, заключенный в интересах двух благородных домов. У меня нет никаких прав требовать что-либо от Роэла Аскарта, так же как и у него нет никаких прав требовать что-либо от меня. С моей стороны было наивно возлагать свои надежды на совершенно незнакомого человека", - сказала Шарлотта спокойным голосом, а затем беспомощно улыбнулась.

Надеяться на то, что политический брак увенчается счастьем, было почти то же самое, что надеяться на чудо. Даже если чудеса и случаются в этом мире, какова вероятность того, что это произойдет с ней?

- "Юная мисс, что вы намерены делать, если результат моего расследования окажется точным?"

- "Я отменю помолвку."

- "Но вероятность того, что Аскарты согласятся на это..."

Мысль о нынешних обстоятельствах заставила Грейс скорбно скривить лицо. Аннулировать помолвку можно было только с согласия обеих сторон, но какой благородный дом в мире мог устоять перед огромными преимуществами, которые давали узы брака с Сорофьями?

- "В конце концов, политические браки основаны на выгоде. Когда дело доходит до предложения выгоды, для меня это никогда не было проблемой."

Шарлотта ответила обеспокоенной Грейс сдержанным тоном.

- "Если он не захочет аннулировать брак, мне просто придётся повышать ставки, пока он наконец не уступит."

http://tl.rulate.ru/book/46534/1729891

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Вот наглые служанки у аскартов.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь