Готовый перевод Little Tyrant Doesn’t Want to Meet with a Bad End / Маленький тиран не хочет встретить плохой конец: Глава 123 - Указания Картера

На склоне у обочины главной дороги Дирк и другие охранники занялись установкой палаток. Из-за того, что ранее они отвлеклись на стадо золотых баранов, их путь домой значительно замедлился. И чтобы добраться до ближайшего города, им пришлось бы провести ночь в пути.

Так как главным их приоритетом было обеспечение безопасности Роэла и Алисии, оба капитана стражи пришли к единому мнению, что путешествовать под покровом ночи слишком опасно.

Нужно было понимать, что нападение монстров в темноте - это далеко не шутки. Угрозы, таящиеся в пустыне, ночью были гораздо страшнее, и многие выдающиеся личности погибли от них. Хотя Дирк был уверен в силе своих подчиненных и королевских гвардейцев, он всё же считал, что неразумно было идти на ненужный риск.

Кроме того... если бы он предложил им продолжить путешествие в такой атмосфере, он вполне мог бы заслужить гнев каждого человека в конвое.

- "Интересно, сколько мяса нам достанется позже? Ведь у нас здесь довольно много людей, а мясо золотых баранов, в конце концов, очень ценно. Мы же не можем просто прикончить всё мясо здесь в одиночку, верно?"

- "Что касается этого, повара сначала решили зарезать трёх золотых баранов, но молодой хозяин сказал, что этого недостаточно для вознаграждения мужчин, поэтому он сказал им добавить ещё двух."

- "Ты серьёзно?"

- "Господи, благослови Лорда Роэла!"

Солдаты весело болтали друг с другом, искусно сооружая палатки. Те, кто закончил свои обязанности, собрались вокруг костра с радостными улыбками в предвкушении чудесного мяса, которое они скоро будут есть со смаком.

Такая радостная атмосфера витала по всему лагерю.

Тем временем в стороне повара занимались приготовлением зарезанных золотых баранов. Они тщательно удаляли каждый волосок с кожи, а затем складывали этот драгоценный мех в мешок. Затем они приступили к мытью и очистке мяса, подготавливая его к использованию в сегодняшней трапезе.

- "Старший брат Роэл, мех этих баранов стоит целое состояние. Может, попробуем их разводить?"

- "Ничего не получится. Я уже спрашивал об этом. Как только золотой баран теряет свой мех, он начинает воспринимать себя как находящегося в 'состоянии опасности', и это ускоряет скорость его мутации. Мех не отрастёт заново, и он станет очень агрессивным и опасным. Хуже всего то, что его мясо к тому же станет очень жёстким."

- "Ах, значит, мы можем остричь золотого барана только один раз в его жизни. Это объясняет, почему их мех так дорог."

- "Да. Зачистив это стадо золотых баранов, мы устранили возможную угрозу для региона. С этими золотыми баранами будет не так легко справиться, когда они вырастут."

Роэл наблюдал за работой поваров, чувствуя удовлетворение от результата сегодняшней охоты. Помимо большой прибыли, он заработает ещё и хорошую репутацию.

Тем временем Алисия кивнула своей маленькой головкой и задумчиво опустила её.

Роэл и другие охранники отогнали Золотых Баранов на большое расстояние от кареты, поэтому Алисии не удалось лично прочувствовать силу Грандара. Однако это не означало, что она не заметила никаких аномалий.

Почтительные взгляды солдат, дружелюбное отношение Дирка или тонкое подобострастие королевских гвардейцев - чувствительная Алисия чутко улавливала все эти различия. Это заставило её понять, что наверняка что-то произошло.

Она вспомнила, что Роэл только несколько месяцев назад достиг шестого уровня происхождения, поэтому завоевать восхищение этих элитных солдат пятого уровня происхождения было для него просто невозможно.

("Старший брат Роэл никогда не рассказывал мне ничего о своих трансцендентных способностях...")

Алисия глубоко вздохнула. Из-за того, что она до сих пор скрывала свои способности, Роэл по-прежнему считал её хрупкой и беспомощной девочкой. Благодаря этому она смогла сохранить заботу и внимание Роэла к себе, но в то же время ей было трудно добиться его признания.

("Может ли быть так, что он уже достиг четвёртого уровня происхождения? Но это немного...") - Недоумевающе подумала Алисия.

Картер упоминал, что Дирк был трансцендентом четвёртого уровня Происхождения. Судя по тому, что она знала, в армии была довольно строгая иерархия, и они, как правило, высоко ценили силу из-за характера своей профессии.

Учитывая, как уважительно Дирк относился к Роэлу, это действительно могло быть так...

Алисия считала свой собственный темп роста 'средним', поскольку ей не с кем было сравнивать себя, поэтому не мудрено, что она в итоге переоценила Роэла. Но осознание того, что Роэл растёт гораздо быстрее её, заставило её понять, что она недостаточно усердно работает.

("Так не пойдет! Мне нужно поднапрячься!")

Алисия крепко сжала кулачки. Если она собиралась защитить Роэла, то минимум, что она должна была сделать, это догнать его по уровню развития. Кроме того, учитывая, что над ней была ещё и Нора...

Это событие ознаменовало начало очередного скачка и в без того безумном росте Алисии.

Тем временем Роэл внимательно наблюдал, как повара жарят на огне четырёх баранов, а на последнем варят огромный котел сытного супа со специями, которые они собрали в окрестностях.

Моральный дух стражников был чрезвычайно высок.

Некоторые из них были ветеранами выживания в дикой природе и знали, какие растения съедобны, а какие нет, не говоря уже о том, какие из них самые вкусные. Как только они вошли в лес, они сразу же обшарили всё вокруг и собрали все специи, усиливающие вкус, которые попались им на глаза.

Когда Роэл увидел кучу деликатесов на столе, он понял, что в лесах Вотчины Аскартов действительно много ценных ресурсов. Он помнил из своей прошлой жизни, как некоторые редкие травы стоили непомерно дорого, например дикий женьшень. Возможно, этот сектор стоило бы развивать.

Пока Роэл ломал голову, пытаясь придумать, как заработать больше денег, четыре барана, подвешенные над костром, начали источать богатый аромат по всему лагерю. Дирк немедленно поставил на охрану лагеря ещё больше солдат, опасаясь, что аромат привлечёт диких зверей.

К тому времени, когда они покончили со всеми делами, солнце уже село, и вскоре начался праздничный банкет.

Роэлу и Алисии достался целый жареный золотой баран, а остальные три были разделены между стражниками и слугами лагеря. Тем не менее, двое детей не могли съесть так уж много. Поэтому они отрезали несколько лучших кусков себе, а остальное раздали солдатам.

Жареный баран был одним из немногих блюд, которые не требовали слишком деликатного обращения. Вкус пищи зависел в большей степени от качества самих ингредиентов, а мясо золотого барана можно было назвать первоклассным. Жир был равномерно распределен по всей мякоти, что вызывало обильный взрыв соков во рту при каждом укусе. А хрустящая шкурка ещё больше подчеркивала нежность мяса.

Когда дело доходило до оценки качества еды, двумя наиболее важными факторами были сама еда и атмосфера. Ужину в пустыне не хватало обычной элегантности дворянской трапезы, но это компенсировалось другой атмосферой. Прохладный ветерок на лугу, красивая луна и мерцающие звезды над головой, пение и смех сотрапезников - всё это навевало беззаботную и весёлую атмосферу.

- "Лорд Брат, не хочешь ли ты выпить вина к мясу?"

- "Я, пожалуй, откажусь. Поскольку никто больше не пьет, я не буду исключением", - с улыбкой ответил Роэл.

Затем он прижался плотнее к Алисии, и та начала слегка хихикать. Но заметив, что солдаты неподалеку наблюдают за ними, её лицо быстро покраснело.

Набив желудки, Роэл позвал солдата, чтобы тот пригласил Дирка вернуться с часового поста. От неожиданного приглашения Дирк почувствовал себя одновременно польщённым и нервным. Он не мог понять, почему Роэл вдруг проявил инициативу и позвал его к себе, но не собирался сомневаться в его намерениях. Получив возможность воочию убедиться в непреодолимой силе Грандара, он поклялся себе, что будет относиться к Роэлу с уважением и никогда не перейдет ему дорогу.

Вскоре после того, как Дирк вернулся в лагерь, один из поваров передал ему тарелку со стейком, только что разделанного из зажаренного золотого барана. Стейк барана был полит сочным соусом, а на тарелке лежало немного зелени, чтобы очистить нёбо.

Взгляд Дирка метался между тарелкой с бараниной в его руках и взглядом Роэла, который словно говорил: "Давай, приступай", и ему вдруг стало немного не по себе.

- "Молодой господин, это... Могу я спросить, зачем вы меня сюда позвали?"

- "Можешь быть спокоен, у меня нет никаких иных намерений. Я просто подумал, что мяса на всех не хватит, а барана, который был приготовлен для меня, в конце концов, всё равно раздадут солдатам. Мистер Дирк, вы усердно защищали нас на протяжении всего пути, поэтому будет правильно, если я сначала угощу вас."

- "Ха-ха! Молодой господин, вы мне льстите. Это моя обязанность, как вашего охранника, защищать вас..."

Для налаживания деловых контактов важна интерактивность и взаимные комплименты, и Дирк, и Роэл хорошо понимали этот факт. Роэл не думал, что этот капитан охраны с торжественным видом окажется настолько хорош в формальном общении, а Дирк не ожидал, что Роэл окажется таким скромным и уважительным. Так как они хорошо общались друг с другом, беседа получилась довольно приятной.

Дирк вспомнил слухи, которые до него доходили, о том, что молодой мастер обладает низкими способностями и ужасным характером, и почувствовал, что в его мозгу, должно быть, произошло какое-то короткое замыкание, раз он просто поверил этим слухам, не проверив их лично. Как может сын великого маркиза Картера быть посредственностью?

Поскольку их намерения совпадали, Роэлу не потребовалось много времени, чтобы сблизиться с этим воякой с холодным лицом. Почувствовав, что настало время, Роэл кивком головы подозвал Анну, и та немедленно увела всех поваров и слуг, оставив их троих наедине.

- "Мистер Дирк, если честно, у меня есть кое-что, о чём я хочу вас попросить. Я полагаю, что вы также хорошо осведомлены об обстоятельствах на восточной границе. Я хотел бы знать, не давал ли мой отец вам каких-нибудь указаний по этому поводу."

От этих слов выражение лица Дирка мгновенно изменилось. Он поднял голову и потрясенно посмотрел на улыбающегося Роэла. Он не думал, что мальчик сможет сделать такие выводы.

На этот вопрос он сначала ответил натянутой улыбкой, а затем опустил голову в раздумье. Хотя тот, кто задал вопрос, был Роэлом, единственным сыном Картера, ему всё же не следовало нарушать пункт о неразглашении военной тайны и раскрывать приказ начальника.

- "Мистер Дирк, здесь нет посторонних. Здесь только я и Алисия, так что не стоит беспокоиться. Вы можете быть уверены, что никто из нас не поднимет этот вопрос перед моим отцом. Если вдруг мой отец узнает об этом, мы с Алисией безоговорочно встанем на вашу сторону и скажем ему, что это мы вынудили вас к этому."

Дирк был заметно растроган, услышав гарантии Роэла. Если бы это было в прошлом, он, скорее всего, сразу же отклонил бы просьбу, но, увидев потенциал Роэла воочию, он начал думать, что работать на молодого мастера - неплохая идея.

Тот факт, что в доме Аскартов был только один сын, означал, что авторитет Роэла непоколебим. Кроме того, Дирку было известно, что Алисия тренируется у Картера в качестве его ученицы, и он был потрясён, увидев, как сильно выросла эта девочка за короткий промежуток времени.

С таким составом Дом Аскартов ожидало блестящее будущее.

Взвесив все за и против, Дирк решил, что стоит нарушить пункт о неразглашении военной тайны, чтобы наладить хорошие отношения с Роэлем и Алисией. Кроме того, учитывая, что те, кому он собирался разгласить секрет, были сыном и дочерью Картера, наказание вряд ли будет слишком суровым.

Приняв решение, Дирк поднял голову и повернулся лицом к двум детям, стоявшим перед ним.

- "Молодой господин, юная мисс, мне очень приятно, что Вы настолько высокого мнения обо мне. Что касается указаний хозяина, я не слишком уверен, получили ли другие люди иные указания, но лично я получил два.

- "Первое - информировать его о делах вотчины. Я должен составлять ежемесячный отчёт, содержащий действия и ключевые решения, которые молодой мастер Роэл принял для вотчины, и отправлять его маркизу Картеру. Если возникнут какие-либо критические ситуации, я должен буду сообщить ему об этом как можно скорее."

- "Это вполне разумно", - ответил Роэл кивком.

В конце концов, Роэл был десятилетним ребенком. Как бы Картер ни доверял Роэлу, он должен был быть не в своем уме, чтобы оставить такого маленького ребенка управлять вотчиной без каких-либо мер безопасности.

- "Да, с этим проблем нет. А что насчёт второго указания?" - спросил Роэл.

- "Второе немного странное. Хозяин велел мне всеми силами постараться сразу же сообщить ему, если дом Сорофьев пришлёт кого-нибудь."

http://tl.rulate.ru/book/46534/1708018

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
И ведь пришлёт… Не расслабляться! Флаги спущены не все.
Развернуть
#
Скоро у Роэла будет невеста)))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь