Готовый перевод Ookura Teruko Detective Story Compilation / Сборник детективных историй Оокуры Терюко: Чарующая тень/Глава 1: Код

Чарующая тень Глава 1: Код

Когда я вошел в приемную, джентльмен прошел мимо меня, он уходил.

-Это был мой старший двоюродный брат - сказала Леди С, передавая записную книжку, которую держала в руках. -Пожалуйста, попробуйте прочитать это для меня, если у вас будет свободное время. Это написал старший кузен.

-Джентльмен пишет литературу?

-Нет, он купец. Изначально он стремился быть в другой сфере деятельности, но он совершил несколько немыслимых промахов, потому что в юности он немного расслабился. К сожалению, он тоже был безработным и долгое время бездельничал, но недавно, наконец, попал в правильную компанию.

Я сразу же начал читать эту тетрадь.

-Был вечер второго дня месяца, когда я покинул Кобе. Долгое время страдающий морской болезнью, я привык к своему состоянию, и решил отправиться в столовую в ближайшее время.

Тот факт, что мне поручили важный долг, не выходило у меня из головы, поэтому, как бы я ни старался, не получалось наслаждаться этой поездкой в свободное время, как обычно. Связано это было с тем, что мне был доверен код.

Я не мог забыть предостережения Леди С во время моего отъезда. "Вы должны думать о коде как о чем-то более важном, чем ваша жизнь. Ствол является опасным местом. Чемодан еще больше. Держите его на своем теле, когда идете." - Просто так, я сохранил его на своем теле. Возможно, нет другого более безопасного метода. Однако никто не должен знать, что я обладаю этим важным кодом. Если я буду осторожен, то вероятно, все будет в порядке. Мне

кажется что у меня будет нервный срыв, если я все время буду думаю об этих вещах. В любом случае, теперь я могу немного расслабится.- вот что я думал, направляясь в столовую.

Я сел рядом с пурсером[Это типа начальник хоз. части на корабле]. Еда уже начала остывать, потому что я немного опоздал. Пять-шесть гостей, которые окружали круглый стол, издавали звуки вилками и ножами, они дружески болтали со своими спутниками, пока пурсер подавал им еду. Все они были энергичными молодыми людьми, поэтому этот стол был самым оживленным. Когда нам постепенно выносили десерты, пара китайских людей тихо вошла и села на свободные места рядом со мной. Я с первого взгляда начал догадываться, что они, вероятно, люди очень высокого социального положения.

Скорее всего, это была молодая женщина и ее отец. Их лица как-то были похожи. Мужчина слегка приподнялся и потянулся. Его лицо было еще молодым, но волосы на голове были чисто белые.

Юной леди было двадцать четыре или двадцать пять лет, розовая китайская одежда на ней выглядела очень красиво и прекрасно. Однако она казалась больным человеком. Хотя она была низкой и пугающе худой с бледным лицом, но она была необыкновенно красива как женщина. К сожалению, она сильно горбилась, и даже небольшие прогулки казались утомляющими для нее, было как-то очень больно смотреть на нее.

Когда они присели я слегка поклонился, после чего поднял глаза, чтобы взглянуть на них. Они посмотрели на меня. Меня с самого начала поразила красота ее глаз. Казалось, что жизнь была только в ее глазах, ведь ее тело выглядело как оживленное после смерти, однако ее безжизненная красота спутала мой разум. До сих пор я не встречал глаз с таким пугающим обаянием. Я был бы доволен, даже если бы моя душа была плененная ее взглядом.

После того, как я закончил трапезу, я прогуливался по палубе корабля. Независимо от того, что я делал, я не мог выкинуть из головы пару, которую я видел в столовой. Они обязательно придут на палубу, как только они закончат свою трапезу. Я с нетерпением ждал этого, но они не пришли вообще. Возможно, они вернулись в свою комнату, потому что она была больна. По какой-то причине я чувствовал себя неудовлетворенным.

Это был душный вечер.

Луна была красивой. Я не хотел возвращаться в свою узкую каюту. Против моего лучшего суждения я остался до поздней ночи. Прежде, чем я это понял, все ушли в свои комнаты, даже люди, которые пошли спать но возвращались на палубу. На палубе остался только я.

"Теперь я должен идти спать?" Я взглянул на часы. "О, уже час ночи!"

Я встал и принялся зевать, вытянув обе руки вверх. При этом, я попытался коснуться моего торса из верхней части жилета. После моего отъезда это превратилось в привычку. Я делал это по несколько раз в день. Это было потому что вокруг моего туловища мной был скатан важный код. Пока я спокойно не передам его по прибытию на свой пост, я не смогу успокоиться,ведь было очень важно соблюдать мой долг. Я не мог быть слишком беспечным. Я стал грустным, когда подумал, что не должен нервничать во время путешествия. Хотя наша повседневная жизнь - это всего лишь беспечный рай во время путешествия. Я не мог заняться своими любимыми танцами, а воздержался от посещения бара. "Хотя мне тридцать лет" подумал я. Стало скучно.

Я щелкнул языком и спустился по лестнице. Когда я случайно посмотрел через плечо, мне показалось, что кто-то незаметно появился на палубе. Это была та самая молодая леди, без своего компаньона, в одиночестве. Прислонившись к ограде палубы, когда она любовалась звездами, погруженная в глубокие размышления. В эту ночь, у меня опять было какое-то странное чувство по отношению к этой больной девушке, но она стала уходить, совершенно не скрывая себя. Некоторое время я смотрел на ее отдаляющуюся фигуру.

Я проснулся необычно рано на следующий день. Прошлой ночью я видел странный сон. В центре иллюминатора кабины появился глаз размером с серебряную монету в пятьдесят сен. Когда я начал наблюдать за этим, глаз стал больше, заполняя иллюминатор до краев, в итоге окно стало одним большим глазом. Он не моргая смотрел мне в лицо. Глаз был очень похож на глаза той самой молодой леди. Возможно, это было не странно, что я видел такой сон, потому что я уделял ей столько внимания. Интересно, как бы я был рад, если бы взгляды настоящей юной леди так же глядели на меня. Я посмотрел в окно с ностальгическим чувством. Однако, я видел только косые взгляды западных людей, которые энергично прогуливались по палубе вдыхая утренний воздух, не было и тени той хрупкой барышни.

Я тоже встал и решил прогуляться по палубе. Постепенно появился знакомый, и мы поприветствовали друг друга, как только встретились. С чувством желания как-то встретиться с той парой, я решил сходить в столовую утром и на обед, но места рядом со мной так и остались не тронутыми ни кем как И салфетки, которые были сфальцованы в цветоподобную форму, пустынно оставались на верхней части пластины. Я моментом пытался спросить у пурсера о них, так как я волновался.

"Молодая леди, кажется, возвращается в Китай из-за болезни"

"Интересно, какого они социальное положение?"

"Они благородного происхождения, но ... теперь возможно, что они не могут оставаться здесь. Они очень богатые люди в Китае."

"Ну, похоже на то. Сложилось впечатление, что они долгое время жили в Японии, как будто они Японцы"

"И в самом деле. Они очень хорошо разговаривают на этом языке. Однако столь прискорбно. Поскольку молодая девушка так слаба, кажется, что ее отец беспокоится за нее, посещая места с хорошим климатом по всему миру."

"Вы говорили что они великолепного социального положения, не так ли?"

"Во всяком случае, это потому, что они богаты", сказал пурсер, казалось бы, с завистью.

Во время обеда уже упомянутая пара подошла к столу, после того вошел в столовую чуть позже.

Для молодой девушки было очень больно даже двигать руками, было жалко даже смотреть на нее. Она ела очень тихо, не издавая лишнего шума. У нее был унылый взгляд от начала и до конца, она почти не поднимала лицо. Ее длинные ресницы слегка опустились на ее щеки. Какая красивая женщина, я восхищался ею в своем уме.

Я наблюдал только за девушкой, поэтому не обращал внимания на ее отца. Однако, когда я внезапно посмотрел на него на мгновение, его очень странная привычка удивила меня. Полагаю, что это какой-то нервный спазм. Когда он протягивал руку и хотел взять что-то на стол, его рука будто бы писала какой-то символ в воздухе, прежде чем схватить предмет. Я подумал, что он кому-то сигнализирует. Но, похоже, это не так.

Он продолжал делать это, даже когда он собирается взять бутылку соуса. Повторяя это действие даже когда принимал поваренную соль. Перец, фрукты, постоянно повторяя это действие своей рукой. Он повторил так бесчисленное количество раз, и это заставляло меня нервничать, просто наблюдая за ним. Когда я подумал, какая заразительная привычка, я наблюдал за ним, даже я был заражен. Моя рука собиралась двигаться сама по себе. Это очень беспокоило меня. Я старался не смотреть, и даже после этого, мне было тяжело удержаться от этого действия. Я поспешил покинуть столовую.

После этого у меня возникла еще одна мысль о том, что юная леди носила перчатку только на левой руке. Несмотря на то, что половина содержимого тарелки было поглощено. Она был чистой ,на ней не было даже мелкого пятна, я находил это довольно странным.

http://tl.rulate.ru/book/4577/83615

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь