Готовый перевод Мелиса Мартен: сила к жизни / Мелиса Мартен: сила к жизни: Глава 59. Чёрное – белое, белое – чёрное

Мелиса перевернулась на другой бок и накрылась одеялом с головой. Всю ночь её преследовали неспокойные мысли. Письмо аукциониста то и дело стояло перед глазами и не давало спать. Маркиза никак не могла понять, зачем её так настойчиво зовут разделить долю, и ещё больше её интересовало, узнал ли уже герцог Ребер про новое письмо. Мелиса была так вымотана, что ей хотелось поспать хоть чуточку подольше. Однако дел в доме Мартен как всегда было на столько много, что маркиза, пролежав в тепле всего лишь пять лишних минут, вскоре была разбужена Джули и была вынуждена встать, собраться, выслушать доклад помощницы и спуститься к завтраку.

– Доброе утро. – Мелиса поприветствовала мать, но та ничего не ответила. – Матушка?.. – Насторожилась Мелиса, затем подошла поближе и накрыла руку миссис Мартен своей рукой.

– Ах, дорогая, ты уже проснулась. – Миссис Мартен слегка встрепенулась, окинула взглядом дочь и одарила её своей самой нежной, но от чего-то печальной и встревоженной, улыбкой.  

– Что-то произошло?

– Ах, это… – Матушка в момент словно постарела на пару лет. Она отвела глаза в сторону, собираясь с мыслями, а затем продолжила. – Твой… дядя прислал нам приглашение на обед.

Мелиса сильнее сжала руки матушки и невольно дрогнула от столь неожиданной вести.

– Дядя? – Переспросила она, а затем взяла со стола письмо, которое было подписано именем Аллара Атталь.

– Наверно… Наверно нужно послать ответное письмо и указать, что мы прибудем вовремя… – Взгляд миссис Мартен, совершенно утративший спокойствие, заметался по обеденной. – А ещё… ещё, наверно, тебе нужно одеть то синее платье. Помнишь? То новое, с рукавами-фонариками.

– Матушка, мы ведь можем и отказаться от приглашения.

– Отказаться?! Ох, как же?..– С ещё более небывалым испугом и волнением в голосе ответила миссис Мартен. – Нам никак нельзя… Ох, мистер Мартен, что же нам?..– Матушка была так взволнована, что напрочь позабыла о завтраке. Она подскочила с места и причитая поспешила покинуть обеденную. И хотя Мелиса пыталась догнать и ещё пару раз заговорить с матерью, та совершенно ничего не слушала. Миссис Мартен словно была в прострации, и доводы, которые пыталась донести до неё её дочь, совершенно не достигали своей цели. Поэтому Мелисе оставалось лишь указать слугам, чтобы те помогли миссис Мартен и позаботились о её состоянии, в то время как сама она была вынуждена в волнении и предвкушении непростой поездки собираться почти в одиночестве.

– Ох, какая красота. Вам с мистером Мартен всегда шли тёмные цвета. Помнишь, когда ты была поменьше, я всегда покупала нам наряды в одинаковых цветах. Вы с отцом так мило смотрелись вместе. Особенно, когда он брал тебя на руки. Ах, нужно было наверно написать тогда с вас картину.

Когда, малочисленная семья Мартен была готова, и когда они сели в карету, маркиза только и делала, что тараторила без умолку.

– Да, я помню те платья, кажется, они до сих пор лежат где-то в шкафах.

– Это было так прелестно. – Продолжала говорить миссис Мартен и нервно теребить кисточку от веера. – О, а помнишь, как мистер Мартен принёс из дворца целую охапку цветов? Ох, я так переживала, что он ограбил дворцовый сад, но, помнишь, отец уверял нас, что император лично разрешил ему нарвать цветов, когда до него дошли слухи о твоём выздоровлении.

Всю дорогу до герцогского поместья маркиза придавалась воспоминаниям. Она боялась, что Аллар Атталь захочет вернуть свою выздоровевшую дочь, а потому она неосознанно пыталась напомнить Мелисе все хорошие моменты их совместной жизни.

– Добро пожаловать в дом Атталь. – Поприветствовал их дворецкий, когда миссис Мартен и Мелиса вышли из кареты.

– Мы прибыли слишком рано? – Поинтересовалась миссис Мартен, беспокойно осматриваясь по сторонам. Обычно хозяева лично встречали гостей, однако в этот раз ни герцог, ни его жена или даже дети не вышли встретить тех, кого сами и пригласили.

– Нет, вы прибыли как раз вовремя. Его светлость уже ожидает вас.

Дворецкий развернулся и, не рассыпаясь в учтивости и вежливости, молча проводил Мелису с её матушкой в столовую.

– Ваша светлость, прибыла миссис Мартен с дочерью. – Объявил щуплый и сухой слуга и открыл двери.

Перед Мелисой предстала огромная столовая: вся в золоте, дереве и неимоверно дорогих шёлковых обоях. В сервантах стояли многочисленные сервизы, по всей видимости привезённые с разных концов света. А скатерть на огромном столе, за которым уже сидели Аллар и Роземари Атталь с их детьми: Филиппом, Изабель и Шарлем, была на столько искусно расшита, что с одного взгляда можно было сказать, что ещё одной такой было не купить, да и найти нечто подобное было скорее всего невозможно.

– Добрый день.

– Здравствуй, Маргарита.

Мистер Атталь и его жена поприветствовали гостей, не вставая с места. Они лишь подали сигнал слугам, что пора подавать обед.

– Как же давно мы с вами не виделись. Кажется, лет семь прошло? – Начал диалог герцог, когда гости уселись.

– Д-девять, ваша светлость.

– Правда?.. Что ж, действительно много. Получается Мелисе уже девятнадцать?

– Да. ваша светлость. – Вновь дала ответ за Мелису матушка.

– Прекрасный возраст.

Совместный обед начался с довольно тривиального разговора и таковым и продолжился. Мистер Атталь спросил, как поживала семья Мартен. Справился о здоровье миссис Мартен. Поинтересовался, как идёт бизнес у Мелисы. И напоследок выразил свои соболезнования о смерти Дюваля Мартен. Всё шло казалось спокойно и гладко. Герцог был тактичен, герцогиня мила, а их дети немногословны. Однако атмосфера, царящая в обеденной, постоянно напоминала Мелисе, что можно, и даже нужно, ждать подвоха в любой момент.

– Вчера я видел Мелису на похоронах. Она так сильно изменилась, что я совершенно не узнал её.

– Я тоже не узнала вас. Мне следовало подойти и поприветствовать вас.

– Это пустое. Ты была в компании герцога Ребера. Вы видимо в хороших отношениях?

– Не уверена, что могу так сказать. Мистер Ребер лишь оказал мне услугу.

– Что ж, это хорошее знакомство.

От вопросов про герцога Ребера у Мелисы остался странный неприятный осадок. Она переживала, что Аллар Атталь зацепится за эту тему и продолжит свои расспросы, но к её счастью имя Андрэ Ребера больше не всплывало в их беседе. Мистер Атталь на пару с супругой больше не интересовались чем-то сверх неудобным для маркизы. Они лишь задали ещё пару скучных вопросов, затем отпустили своих детей (за исключением старшего сына Филиппа) заниматься своими делами, и пригласили Мелису и её матушку прогуляться по дому, где Роземари Атталь забалтывала Маргариту Мартен, а мистер Атталь с Филиппом отвели Мелису в сад и завели странный разговор.

– Слышал, ты хочешь попасть в святилище?

– Что? Ах, да. – Мелиса немного замялась, но тут же поспешила объясниться. – Ничего особенного. Просто моё личное любопытство. Это место такое охраняемое. Хочу хотя бы раз там побывать.

– Как интересно… Мелиса. – Мистер Атталь остановился. – Не хотела бы ты вернуться в семью?

– В семью? О чём вы?

– В семью Атталь.

– Разве вы не знаете? Моя фамилия Мартен. Дюваль Мартен мой отец, а Маргарита Мартен моя мать. Вы хотите удочерить меня при живой матери?

– Конечно, я не говорю отказываться от Маргариты. Однако ты же понимаешь, что я имею в виду.

– Не совсем…

– Ты наша дочь, так почему бы не поддерживать кровные узы.

– Миссис Мартен воспитывала меня почти с самого детства.

– Но до десяти лет ты жила в этом доме.

– Простите. Я ничего не помню о том времени. – Соврала Мелиса.

– Неужели совсем ничего? Мы проводили много времени вместе.

– Мне жаль.

– Что ж, ничего страшного. Мы ведь можем и наверстать упущенное, ведь так?

– Я не уверенна.

– Конечно, ты наверняка думаешь, что мы тебя бросили и поэтому ты не желаешь поддерживать с нами никаких отношений. Но поверь, мы не хотели отдавать тебя в семью Мартен. В те года мы сильно боялись за твою жизнь. Ты была так слаба. А на таких людей охотились куда сильнее, чем ты думаешь.

– Таких людей?

– Конечно, твоя мана слишком сильна. Мы пытались замести следы твоего существования. Мы пытались спасти тебя. Поэтому мы были вынуждены с тобой расстаться.

– Охота?.. Неужели вы думаете, что сейчас риски не такие большие, как раньше?

– Конечно. Все стало намного проще. Сейчас все думают, что ты мертва, да и война закончилась.

– Даже если так. Я не могу. Что будет с матушкой.

– Конечно, мы не заставляем тебя её бросить. Но ты только подумай, как переживает твоя настоящая мать. Она не спит ночами из-за того, что не знает, как ты поживаешь.

– Я не…

Герцог прервал Мелису, почувствовав, что та хочет дать отказ на его предложение.

– Сжалься над нами. Ты ведь можешь хотя бы иногда нас навещать. Твоя настоящая мама очень сильно по тебе скучает.

– Я так не могу.

– Не отказывай нам так категорично. Подумай хорошенько. – Герцог видел, что Мелисе явно претила мысль снова вернуться в дом Атталь, поэтому он как можно мягче добавил. – Мы будем ждать твоего ответа.

– …Я подумаю над вашими словами. – Спустя долго молчание наконец сдалась Мелиса. Она не могла отказать прямо, а соглашаться и вовсе не хотела. Но герцог давил на неё слишком сильно. Поэтому единственным выходом оставалось тянуть с ответом.

На этой тяжёлой ноте посещение дома Атталь для Мелисы завершилось. Их с матушкой усадили в карету, и они в полной тишине отправились домой.

– Она приняла наше предложение? – Спросила мужа миссис Атталь, сразу же как карета отъехала.

– Сказала, что подумает.

– Так и знала, что ты не сможешь её уговорить.

– Она же не дала категоричного отказа. Стоит подождать.

– Матушка, я могу попробовать с ней поговорить ещё раз.

– Филипп? Да, так и сделай, быть может тебя она послушает.

Миссис Атталь, выражая своё недовольство, театрально раскрыла веер и скрылась за входными дверьми, оставляя мужа и старшего сына наедине друг с другом.

– До меня дошли слухи, что ты уже несколько раз связывался с Мелисой посредством писем.

– Я хотел выяснить действительно ли она потеряла память. Ничего сверх вашего ко мне доверия.

– Моего?.. – Едва слышно, с лёгким непринятием, пробормотал герцог. – Что ж, это не важно пока об этом не знает твоя мать.

– Вы ей не доложите?

– У неё есть свои поверенные, вот они пусть и рыщут. Меня это не касается.

– Я вас понял.

Герцог развернулся, чтобы зайти в дом, но на пол пути остановился и, даже не удостоив сына взглядом, добавил.

– Но, если что-то вдруг всплывёт…

– Этого не произойдёт, Ваша светлость. – Ответил Филипп, а после поспешил выполнять поручение Роземари Атталь.

В этот же вечер, когда Мелиса уже собиралась ложиться спать, к ней в комнату постучала Джули.

– Я уже в кровати, что-то срочное?

– Да, госпожа. – Из-за двери показался острый носик помощницы.

– Заходи. – Маркиза приподнялась и устроилась на кровати полулёжа.

– Вам письмо.

– Неужели опять?

– Да, госпожа. Я уже не связываюсь ни с одним информатором и не передаю писем, но если они сами присылают письма на ваше имя и на этот адрес, то я совершенно ничего не могу сделать… Я только и успеваю, что перехватывать письма, чтобы они случайно не попали в руки вашей матушки или слугам.

Мелиса ничего не ответила, она только устало взяла письмо, разорвала впопыхах конверт и принялась читать.

«Дорогая Мисс М.,

В очередной раз пишу вам и по-прежнему жду от вас ответа, желательно положительного. Я не знаю, как мне убедить вас или что ещё мне предложить вам, чтобы вы согласились. Но я уверяю вас, что мои намерения в отношении вас чисты. И поэтому осмелюсь просить вас дать мне шанс это доказать.

П.С.: Смею предположить, что так же, как и я знаю вашу личность, вы догадались и о моей. И посему я надеюсь вы не затянете с ответом.

П.П.С.: Я буду ждать вашего ответа до самого утра.

Искренне Ваш,

Ф. А.»

– Что там, госпожа?

– Свечу! – Мелиса подскочила с кровати и поспешила к туалетному столику, планируя уничтожить письмо. Она чиркнула спичкой о бочок спичечной коробки, но, когда спичка загорелась, маркиза остановилась. Она задумалась, могло бы это письмо быть доказательством её непричастности к запрещённым в стране организациям. Мелиса ещё раз перечитала каждую строчку с особым вниманием, после чего пришла к выводу, что она могла бы отдать это письмо герцогу Реберу, и тогда это было бы первым опровержением тех показаний, про которые рассказывал ей Андрэ. Но даже осознав некую полезность данного письма, маркиза колебалась. Она опасалась доверить свою жизнь герцогу и боялась, что из-за её поспешных действий её план по входу в святилище рухнет прям перед самым его свершением.

– Госпожа?.. – Джули аккуратно забрала из рук Мелисы спички, и сама подожгла свечу. – Там снова странные предложения? Тогда нам стоит сжечь письмо.

Мелиса взглянула на помощницу, в глазах которой отражалась такая ярая уверенность, что маркиза почти моментально приняла решение. Она протянула письмо, и то, жадно приняв пламя, познало судьбу всех предыдущих писем.

http://tl.rulate.ru/book/45426/3462444

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь