Готовый перевод Мелиса Мартен: сила к жизни / Мелиса Мартен: сила к жизни: Глава 37.1 Новая глава книги под названием Мелиса

Направляясь на звон девичьих голосов, Мелиса не торопясь шла по коридору. Каждый её шаг раздавался гулом в голове, и она чувствовала, как её накрывает волна необъяснимой тревоги, причину которой ей всё никак не удавалось понять.

– Фух. – Тяжело выдохнула маркиза, когда подошла к слегка прикрытой двери. Мелиса мысленно подбодрила себя, поправила верх платья, сняла шляпку, осмотрела чист ли подол её юбки, взялась за ручку и на мгновение замерла. Её сердце в волнении забилось с ещё большей скоростью и, когда она наконец собралась с мыслями, распахнула дверь и вошла в гостиную, она тут же осознала причину своего плохого предчувствия.

В огромном кресле рядом с камином восседал герцог Ребер. Он был одет в лёгкую домашнюю одежду: белую сорочку и кремовые брюки. На ногах у него были мягкие кожаные туфли, мыски которых были расшиты золотыми нитками. На его плечах красовался шёлковый монохромный бирюзовый халат, молочная подкладка которого виднелась на огромных отворотах рукавов, воротнике и раскинутом подоле, который герцог не удосужился подвязать, так и оставив халат не запахнутым. Столь домашний и уютный образ расположил бы к себе любого человека, однако герцог даже сейчас выделялся и резонировал со своим внешним видом. Казалось бы, дом — это то место, где каждый из нас мог бы расслабиться. Однако Мелисе показалось, что Андрэ был собран и сосредоточен даже больше чем обычно. Его взор был строг и холоден, и она ощутила на себе его пронзительный, полный недовольства взгляд. Маркиза почувствовала себя маленьким травоядным зверьком, который по незнанию забежал на территорию подвластную хищнику. По её телу пробежали мурашки, и всё что она смогла выдавить из себя, это короткое и неловкое приветствие.

«Боже, мне нужно было тихо проскользнуть в комнату, а с утра сказать, что я не заметила его приезда.» – Отругала себя Мелиса, решив, что Андрэ недоволен её появлением.

– О, мисс Мартен вы вернулись!

– Мы уж было стали переживать, что с вами могло что-то случиться. – Близняшки тут же побросали картины, которые были у них в руках, и весело подбежали к маркизе. Андрэ же, не сдвинувшись с места ни на дюйм, лишь поприветствовал гостью в ответ и продолжил молча наблюдать за происходящим.

Изначально ему не понравилась идея кронпринца поселить мисс Мартен в поместье, и он до последнего видел в этом лишь одни минусы. Однако стоило ему только увидеть, как рады близняшки новому знакомству, как его гнев сменился на милость, и он стал относится к приезду маркизы немного проще. Он уже не видел в её приезде ничего предосудительного, а потому даже негодования миссис Стрикт не возымели на него должного эффекта. Андрэ смирился с появлением новой гостьи и сейчас вовсе не был недоволен её поздним приветствием. А даже наоборот, незадолго до возвращения Мелисы он то и дело смотрел в окно в надежде увидеть приближающуюся карету.

В последнее время мысли о мисс Мартен на столько сильно пустили корни в его голове, что он уже и не замечал, как часто думал о ней.

«Вид у неё не очень. Разгромные статьи всё-таки плохо на неё повлияли?..» – Подумал герцог, рассматривая потерянное лицо маркизы.

Последний раз, когда он её видел на свадьбе, она была полна энтузиазма и энергии. Мелиса светилась, когда рассказывала план продвижения новой коллекции. Но после недавних статей Андрэ всё чаще стал интересовать вопрос: как эти статьи отразились на маркизе. Ему было интересно узнать на сколько сильно они сломили Мелису и опустили ли её с небес на землю. Андрэ казалось, что вот тогда-то ему удастся увидеть её истинное лицо, и он в мгновение ока разгадает все её тайны и сокровенные желания. Однако каково было его удивление, когда он увидел бледное лицо маркизы и не почувствовал ожидаемого удовлетворения.

– Мистер Ребер, вы, наверное, давно не видели сестёр. Мне бы не хотелось вам мешать, поэтому я бы хотела... – Начала Мелиса в надежде быстренько покинуть комнату и не злить герцога ещё больше.

– Вы вовсе нам не мешаете. Прошу вас останьтесь. – Прервала её Сесиль.

– Нам наоборот будет интереснее всем вместе. – Близняшки снова влезли в диалог и не дали Андрэ вставить и слова. Будь здесь миссис Стрикт им бы точно досталось по паре строгих замечаний, ведь перебивать главу семьи никто не имел права. Однако Андрэ не повёл и бровью, он лишь кивнул в знак согласия с близняшками и указал Мелисе на кресло напротив него по другую сторону камина.

– Садитесь, садитесь. Мы как раз уже заканчивали хвастаться своими успехами.

– У нас ещё будет время помучить Андрэ своими рассказами. Правда ведь? – Играючи подмигнула Сесиль брату и тот утвердительно моргнул.

– Лучше расскажите, как у вас прошёл первый день в Гольфре? Люди в деревне сильно отличаются от столичных?

Близняшки, не упуская момента, втянули Мелису в диалог, от которого невозможно было отвертеться. Они то и дело расспрашивали маркизу обо всём подряд, поражались её ответам, вставляли весёлые замечания и радовались словно дети. В особенности они оживились, когда диалог вновь перешёл к девчачьим темам. Платья, сумки, туфли и шляпки; они были готовы обсуждать почти всё что угодно. Их энтузиазму можно было только позавидовать. И вот, когда Андрэ заметил, что с лица Мелисы постепенно стала уходить бледность, и когда беседа приобрела исключительно женский характер, он начал подумывать, что пора бы уже было покинуть это сборище канареек, чтобы не засорять голову ненужной информацией, как Патрисия подкинула неожиданную тему для обсуждения.

– Вот оно! Брат, вы не слышите лёгкий акцент? Мне ведь не кажется?

Андрэ и Мелиса удивлённо уставились на сестёр. Мелиса в непонимании всего происходящего, а Андрэ вспоминая, что именно сейчас говорила Мелиса.

– Мисс Мартен, у всех в столице такой странный говор?

– О чём вы? – Переспросила маркиза, хотя мысленно уже начинала понимать к чему клонила Патрисия, ведь язык Исковии не был для Мелисы родным. И хоть ей безумно повезло, что она попала в тело ребёнка, и благодаря ещё гибкому молодому уму ей удалось без особого труда овладеть новым языком. Но всё же, иногда у неё проскакивали интонации присущие исключительно русскому языку.

– О, это всё Трис со своим музыкальным слухом. Пока она мне не сказала, я и не замечала. – Отмахнулась Селись, показывая, что этот нюанс совершенно незаметен. – Ваша интонация в предложениях временами очень странная, в основном только в вопросах.

– Да, брат хоть и проводит в столице большую часть времени, но у него такого нет. Вот нам и стало интересно.

Андрэ на секунду задумался о словах сестёр. Он никогда раньше не замечал этого, так как в столице было много приезжих и сплетение языков было нормой. Однако сейчас, когда ему указали на эту маленькую странность, ему показалось необычным, что у дочери маркиза должным образом не поставлена речь. Пускай этот дефект был еле уловим, но всё же это было огромной редкостью среди знати.

– Ох, матушка всегда ругала меня за то, что я не тяну некоторые окончания. Не думала, что это так заметно. – Попыталась оправдаться Мелиса, однако удочка уже была брошена, и Андрэ чётко отметил для себя направление, в котором нужно копать под маркизу. Теперь он уже не планировал покидать столь интересную беседу и внимательно начал прислушиваться к тому, как именно говорит мисс Мартен, стараясь уловить те неверные интонации, которые удалось услышать Патрисии.

Мелиса же разволновалась и невольно стала прикусывать нижнюю губу с внутренней стороны. У неё вновь возникло желание побыстрей покинуть комнату и запереться у себя. Однако близняшки опять, и опять находили новые темы для обсуждений, не давая маркизе возможности покинуть гостиную. Поэтому Мелисе ничего не оставалось кроме как покорно продолжать разговор, стараясь говорить, как можно более короткими предложениями, чтобы вновь не вызывать ещё больших подозрений.

http://tl.rulate.ru/book/45426/1411226

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь