Готовый перевод Мелиса Мартен: сила к жизни / Мелиса Мартен: сила к жизни: Глава 20. Угроза для Фрессона

Пока герцог пробирался с балкона на балкон, Мелиса с виконтом успели лишь обменятся приветствиями.

– Ох, мисс Мартен, что привело вас сюда? – На лице Фрессона промелькнуло недовольство, которое тут же сменилось притворной улыбкой.

– К вам очень сложно пробиться, я уже думала, что не смогу увидеться с вами. Я пришла обсудить последний заказ из Эгрии. Мне передали, что поставка товара вновь задержана на границе. – Маркиза решила дать виконту последний шанс, чтобы не прибегать к крайним мерам: шантажу. Она надеялась разойтись полюбовно, даже не смотря на то, как много она натерпелась от этого мерзкого человека. Нет, она не была святой, что прощает все гнусные поступки. Скорее она была эгоисткой, которая заботится о своих чувствах; ведь каждый раз, когда она проворачивала тёмные дела, то они грузом ложились на её плечи и время от времени всплывали в её памяти.

– О-о, мисс, мне так стыдно перед вами, что у вас вновь возникли проблемы из-за меня. – Продолжил виконт своим приторным лоснящимся голоском, попутно приглашая Мелису присесть за маленький круглый столик. – Но к несчастью я не в силах что-либо сделать.

– Мистер Фрессон, осмелюсь напомнить вам, что в нашем договоре прописана неустойка, которую вы обязаны выплатить в случае задержки товара. Вы уже просрочили доставку на неделю, когда мне ожидать начисления пеней?

– Но в этот раз вы подписали другой договор. – Виконт откинулся на спинку кресла и сделал глоток виски.

– О чём вы говорите? Вы изменили условия? – Мелиса удивилась. – «Он опять что-то придумал…»

– Ваша помощница Джули подписала договор с отсутствием штрафов за просрочку по доставке. Разве она вам ничего не передавала? Мы изменили всего один пункт.

– То есть вы хотите сказать, что моя помощница подписала от моего имени договор с заведомо проигрышными для нас условиями?

– Она подписала его без каких-либо вопросов. С нашей же стороны мы были вынуждены изменить этот пункт, так как случаи задержки на таможне участились, а мой доход не перекрыл бы выплату и одного штрафа.

– Вы слишком завираетесь, мистер Фрессон, Джули может быть и из низшего сословия, но её уму позавидуют многие выпускники имперской академии. И вы смеете говорить, что она самовольно подписала договор? – Вскипела Мелиса.

– Вы видимо плохо знаете своих работников. Не стоит столь слепо доверять кому ни попадя. Я несколько раз уточнил у неё согласна ли маркиза на новые условия и получил утвердительный ответ.

– Довольно! Не желаю больше слушать ваши россказни. Я наслушалась достаточно за годы работы с вами. Я хотела дать вам шанс и просто получить свой заказ. Видит бог я пыталась уладить всё мирным путём. Но ваша наглость перешла все границы. Как смеете вы говорить, что ваш доход столь мал, когда он в сотни. Нет! В сотни тысяч раз больше всем известного! – Мелиса бросила на стол бухгалтерские книги. – Вы никогда не боялись, что вас поймают? Вам нужно было вести дела более аккуратно, не нужно было делать копии бухгалтерских отчётов и посылать их своему брату!

– О чём вы?.. – Виконт бросил взгляд на книги, а его рука почти дёрнулась, чтобы схватить одну из них и просмотреть. Но он вовремя остановился и вместо этого взял второй бокал и принялся наливать виски собеседнице.

– Не притворяйтесь, мне всё известно до мельчайших подробностей. Вы прекрасно понимаете о чём я. Интересно, почему все родословные книги за последние двадцать лет неожиданно сгорели? Пожар в библиотеке Ториас пятнадцать лет назад ведь ваших рук дело? Тогда погибло шестнадцать студентов, которые просто готовились к экзаменам, и трое работников церкви. Поджог подозрительно быстро повесили на несчастных детей. Дело закрыли за два дня, а свидетелем был, проезжавший мимо, барон Нактю. Не слишком ли странное совпадение? К тому же, что ещё более странно, почему, человек, что восстанавливал записи неожиданно покинул страну в неизвестном направлении?

– Это ничего не доказывает. – Виконт вальяжно прокрутил пару раз бокал, от чего лёд в нём издал лёгкий стук, ударяясь о хрустальные стенки, а затем Фрессон сделал ещё один большой глоток.

Мелиса же не обращала внимания на его притворные действия и в продолжение своих обвинений, бросила на стол записи из старых родословных книг.

– Вы просчитались! Родословные книги, хранятся ещё и в имперской библиотеке. Видимо туда у вас пока нет доступа? Когда вы планировали поджечь и её? Когда выдали бы свою дочь замуж за какого-нибудь герцога? Или вы метите сразу в кронпринца?

– В чём именно вы обвиняете меня? Я не понимаю, о чём вы. – Продолжал настаивать на невиновности Фрессон.

– Ваш брат знает, что именно он провозит через границу? Ахах, что за глупый вопрос? – Истерически рассмеялась Мелиса. – Как можно не знать, если ты провозишь в страну наркотики!

– Вы обвиняете невинного человека…

Мелиса кинула на стол последний документ – таможенные накладные.

– Когда последний раз вы видели, чтобы мука стоила таких баснословных сумм, а рис? – Возмущалась Мелиса. – А вот здесь! – Она указала на строку с габаритами и весом, ввозимых товаров. – Где вы видели, чтобы плюшевые игрушки весили по пятьдесят килограмм?

– Вы никому не расскажете, иначе ваши планы тоже рухнут, вы не получите и грамма материала, что заказывали. – Доказательств было слишком много, поэтому виконт перешёл в наступление. Он с грохотом поставил бокал на стол, затем встал со своего места и с хмурым видом подошёл к Мелисе, угрозы которой только начитали набирать обороты.

– О-о-о! Не-е-ет! – Хищно протянула Мелиса. Её глаза метали молнии, и она всё сильнее напирала на Фрессона. – Я расскажу! Я распространю слухи, позабочусь, чтобы эти документы попали в каждый дом столицы, и тогда рухнет не только ваш бизнес, но и ваша отрубленная голова упадёт в ящик с опилками. Думаете вы сможете отмыться от таких обвинений? Да даже не будь у меня доказательств, стоит мне только пустить слух, что вы торгуете запрещёнными веществами и вам помогает кровный брат, барон Нактю, как вами сразу заинтересуется герцог Ребер.

– Вы заблуждаетесь, думаете, вы первая раскрыли мои дела? По-вашему, как мне удалось провернуть такое масштабное действо и не попасться? – Улыбка растянулась по худощавому лицу виконта. Он достал из кармана камень, зачарованный на передачу сигналов, и, перебирая его в руке, продолжил. – Вы не выйдите от сюда сегодня. Стоит мне только подать сигнал, и вы не доедете до дома, а завтра с утра в газетах напечатают, что хозяйка всеми известного торгового дома стала жертвой бандитов. Какой заголовок вы предпочтёте? – Фрессон схватил маркизу за воротник платья и потянул её вверх. И Андрэ, который всё это время бездействовал, тут же положил правую руку на рукоять меча и приготовился вмешаться, чтобы не позволить виконту совершить преступление.

http://tl.rulate.ru/book/45426/1211525

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь