Готовый перевод Мелиса Мартен: сила к жизни / Мелиса Мартен: сила к жизни: Глава 19. В баре Сентиер

Центр города гудел от бесчисленного количества людей, прогуливающихся по главной улице. Из окон большинства питейных и увеселительных заведений лился тёплый свет зажжённых свечей, и только изредка попадались окна, из которых исходил холодный свет от только набирающих популярность лампочек накаливания. По таким окнам можно было сразу определить, что заведение будет не из дешёвых, и за ужин в таком месте придётся выложить не маленькую сумму. Одним из таких заведений и являлся известный бар Сентиер, куда прибыли Мелиса и Джули.

Меркиза спешилась с лошади, передала поводья конюху, служившему при баре, и, оставив помощницу ожидать её, вошла в помещение, где её дружелюбно встретил, улыбающийся во все тридцать два зуба, хостес.

– Добро пожаловать в бар Сентиер. – Поприветствовал он. – Вы бронировали столик?

– Добрый вечер, меня ожидает виконт Фрессон.

Молодой человек удивился, так как виконт был здесь частым гостем и никогда не проводил встречи во время выпивки. Иногда Фрессон просил не тревожить его даже обычным официантам, что уж говорить о других посетителях.

– Прошу прощения, но виконт сегодня не упоминал о гостях. Если вас нет в списках посетителей, боюсь я не могу вас пропустить. – Молодой человек пренебрежительно взглянул на Мелису и демонстративно захлопнул гостевую книгу.

Деньги правят миром! Мелиса хорошо знала это выражение и часто ощущала на себе его силу. Стоило только появиться человеку с состоянием, как перед ним открывались все двери и захлопывались перед другими. И уже было не важно какой у тебя титул, и каковы твои связи. Человек при деньгах всегда был могущественнее и имел власть даже над теми, перед кем в обычной жизни он должен был бы склонить голову.

– Мне кажется вы чего-то не понимаете. – Мелиса не хотела посылать хостес к виконту, чтобы тот дал своё разрешение впустить её. Но других вариантов не было. Разве что можно было поднять скандал, но это было не в её стиле, да и не факт, что такой способ бы выгорел. – Вы можете сами поговорить с мистером Фрессоном и сказать, что к нему пришла Мелиса Мартен, обговорить вопрос о поставке из Стюира. – Вежливо продолжила маркиза.

– Мисс, мы не… – С явным вызовом начал отвечать молодой человек, но был тут же перебит. Мелиса не хотела дать ему и шанса что-то ей противопоставить, тем более его надменное обращение с ней переходило все границы дозволенного, и она не могла оставить столь вопиющее неуважение без внимания.

– Ах, и ещё, вы ничего не перепутали в своём поведении? Как вы… – Только начала она словесную войну, как дверь главного входа громко хлопнула и рядом с ней возник герцог Ребер: статный, холодный и величественный. Одно его появление повергло хостес в шок и заставило его дрожать от страха. Мелиса же заметила его только, когда он прервал её на полуслове.

– Добрый вечер, мисс Мартен. Мистер… – Андрэ обратил взор на бейджик хостес. – Мистер Жерар видимо что-то натворил, раз вы чем-то столь недовольны. – Мелиса на секунду опешила, когда заметила, что рядом с ней возник герцог и с высоты своего роста холодно смотрел на неё в ожидании ответа. Он следил за ней от самого её дома, но как только Мелиса зашла в бар, то уже не была в поле его зрения, и он не мог слышать о чём она разговаривает. Это неведение действовало ему на нервы, никогда ещё он не занимался слежкой так дотошно, сила его глаз и зачарованные камни для прослушки всегда позволяли ему держаться на расстоянии и быть в курсе происходящего. Теперь же ему необходимо было оставаться как можно ближе к подозреваемой. Поэтому, подумав и понадеявшись на то, что Мелису скорее всего не пустят в заведение, где по вечерам обитают в основном мужчины, он решил подыграть ей в её тайном дельце.

– Добрый вечер, мистер Ребер. – Собралась она с мыслями и с прохладной учтивостью продолжила. – Вы верно подметили, боюсь хостес этого бара позабыл о всех правилах приличия.

– Это так? – Грозный взгляд Андрэ упал на молодого человека.

– Добрый вечер, мистер Ребер, я прошу прощения, но мисс Мартен желала пройти к столику, не имея при этом ни брони, ни приглашения.

– Неужели? Это правда? – Андрэ вскинул брови и вопросительно посмотрел на Мелису. – И к кому же вы так рвались, мисс?

– Я действительно не бронировала столик. Но я хотела бы встретиться с виконтом Фрессоном и уверена, что он меня примет, если услышит, что за вопрос я пришла обсудить. – Мелисе не нравилась сложившаяся ситуация. Она была убеждена: раз герцог вновь объявил себя, то он точно что-то задумал. Однако она много думала о том, почему он до сих пор не арестовал её, и приставил лишь слежку; и пришла к выводу, что либо Андрэ уже знает имена организаторов, либо он ожидает действий от Мелисы, которые к ним приведут. И в том и в другом случаях Мелисе нечего было бояться ведь, если имена известны, то вскоре эти люди будут арестованы, если же они ждут действий от неё, то никогда не дождутся, ведь она оборвала все связи и сейчас занималась исключительно легальной подготовкой к смотру талантов.

– Тогда я не вижу проблем, мистер… – Андрэ сделал небольшую паузу, будто вспоминая имя молодого человека, чтобы ещё сильнее принизить его значимость. – Мистер Жерар.

– Н-но политика нашего завед-дения не позволяет… – Под натиском Андрэ несчастный хостес начал заикаться и путаться в словах. Аура герцога словно подавляла волю собеседника, Жерар проиграл сразу, как только встал на его пути.

– Тогда что вы скажете, если мисс Мартен будет моей гостьей?

– Ох, м-мы, н-найдём для вас лучший с-столик, мистер Ребер. – У работника бара забегали глаза, он в миг распахнул гостевую книгу и принялся искать свободные столики или же имена посетителей, которым можно было бы отказать, не смотря на то что они заказывали столик заранее.

– Не стоит, ведь я тоже собирался встретиться с виконтом. Или меня вы тоже не пропустите?

– Я н-н… – Молодой человек замялся, он не мог впускать гостей без приглашений или брони, но противиться герцогу он не имел права.

– Или мне стоит прийти сюда не как глава дома Ребер, а как глава рыцарского ордена?

– Ох, что вы?.. – Хостес ужаснулся и по его виску скатилась капелька пота. Стоило герцогу только щёлкнуть пальцем и это место было бы стёрто с карты столицы

– Где его столик?

– О-он сидит не в зале, а снимает о-отдельную комнату на втором этаже.

– Номер?

– Д-двадцать четыре. – Молодой человек судорожно развернулся, чтобы указать дорогу. Но Андрэ кинул тому вдогонку.

– Можете не провожать. Мы сами найдём дорогу.

– Да, г-господин.

– Мисс Мартен, прошу.

Андрэ отступил в сторону, пропуская Мелису вперёд. Затем помог ей снять лёгкий весенний плащ, как того требовал этикет, и передал их верхнюю одежду в гардероб. Он полностью сопровождал маркизу в каждом её действии и кажется не собирался её покидать, от чего она начала судорожно думать, как от него избавиться, ведь шантажировать виконта в присутствии герцога было бы невозможно. Поэтому чтобы выиграть себе время на размышления, она подошла к зеркалу и принялась поправлять причёску. А Андрэ тем временем, не сводя с неё глаз, вновь подошёл к хостес.

– Комнаты рядом с виконтом свободны?

– Да, в двадцать пятой комнате никого нет.

– Ключ? – Андрэ взял, протянутый ему ключ, и добавил. – Надеюсь в следующий раз вы будете лучше разграничивать кому можно дерзить, а кому нельзя. Мне бы не хотелось тратить своё время на разговоры с владельцем о том, как он подбирает персонал.

– Прошу прощения, мистер Ребер. – Хостес потерянно склонил голову. Если бы он мог, то свернулся бы клубочком и спрятался под стойку за которой стоял, лишь бы больше не встречаться взглядом с герцогом.

– Мисс Мартен, прошу вас. – Андрэ открыл дверь на лестничную площадку и пригласил Мелису.

– Спасибо. – Промурлыкала она. Её голос слегка изменился от волнения, а по спине пробежали мурашки, когда герцог вежливо улыбнулся, придерживая для неё дверь. – «Он может улыбаться.» – Подумала она и тут же содрогнулась от столь неожиданной мысли.

– Спасибо, что помогли мне. – Вновь прервала тишину Мелиса, пока они медленно поднимались по лестнице на второй этаж. – Но зачем вам встречаться с виконтом? Он что-то натворил?

– Не стоит благодарностей, хостес явно пересёк черту дозволенного. Тем более вы как маркиза имеете полное право требовать встречи с мистером Фрессоном.

Мелиса слегка усмехнулась.

– Я сказал что-то смешное?

– Ах, просто… Было странно услышать это от вас. Мне казалось, что вы как никто другой должны понимать суть этого мира, в котором слабый всегда проигрывает сильному.

– Будьте осторожны со словами, их можно трактовать против вас.

– Простите, я не имела в виду ничего плохого. – Мелиса ляпнула не подумав, и сама не поняла куда подевалась её осторожность. Она слишком расслабилась, когда решила, что арест ей не грозит. Теперь ей было уже намного труднее держать дистанцию, ведь она не видела в лице Андрэ прежней угрозы. – Но всё же, возвращаясь к моему первоначальному вопросу. Мистер Ребер, скажите, зачем вы мне помогли?

– Мне показалось, что хостес ведёт себя чересчур пренебрежительно. Это было недопустимо.

– Вы же лжёте, не так ли? Я не глупая, и слышала слухи о вас. Вы добровольно не подойдёте ни к одному человеку. А сейчас вы даже помогли мне уладить этот небольшой конфликт. Вам ведь вовсе не нужно к мистеру Фресону, так почему вы сопровождаете меня?

Андрэ удивили слова маркизы. При первой их встречи она дрожала, как осиновый лист, и почти не смотрела ему в глаза. А сейчас открытым текстом отважно говорила ему, что он врёт. – «Как её поведение может так быстро меняться?» – Подумал он и тут же вспомнил слова, произнесённые ею в лесу, в которых она говорила, что не боится герцога и лишь ждёт его дальнейших действий. Ему казалось, что она притворяется, играет какую-то роль, но ему никак не удавалось разгадать в какой момент её истинное лицо сливалось с маской.

– Вы правы, но лишь на половину. Мне действительно не нужно к виконту, однако я не мог пройти мимо, когда увидел, что у вас проблемы. Сейчас же я провожаю вас исключительно по собственному желанию: потому что нам по пути, и потому, что без меня вас всё равно бы не впустили.

– Тогда мне стоит вас поблагодарить более искренне. Ведь теперь я единственная девушка, которая удостоилась получить помощь от герцога Ребера. – На этих словах Мелиса прыгнула на последнюю ступеньку, развернулась на мысочках и слегка улыбнулась своему собеседнику. Это была не вульгарная улыбка, которой его обычно соблазняли девушки, и не натянутая, как у кронпринца, и она не была похожа на лёгкие и весёлые улыбки его сестёр. Она была простая, светлая, ни к чему его не обязывающая, и столь мимолётная, что Андрэ даже не успел её вдоволь рассмотреть.

– Рад был вам помочь. Двадцать четвёртая комната – направо, а мне нужно в другую сторону.

Андрэ попрощался с Мелисой, и дождавшись, когда она войдёт в комнату к Фрессону, он быстро проскользнул в соседнюю дверь, покрыл своё тело маной, чтобы скрыть своё присутствие, и перебравшись через балкон, оказался безмолвным и невидимым слушателем диалога маркизы и виконта.

http://tl.rulate.ru/book/45426/1198228

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь