Готовый перевод Созвездие клинка / История семьи Фот 2: Глава 25

Мои дела во владениях семьи Лис были закончены, и я выдвинулся домой. Мне повезло добраться почти без проблем, и единственной трудностью было управлять Падшими. Ведь то, как работает воля и остальные мои силы, мне до сих пор полностью не известно. Въехав в деревню, я сразу же послал за Торлагом, чтобы тот доложился мне о событиях, происходивших во время моего отсутствия.

— Эйс?! Ты живой!

— Были сомнения?

— Ну, когда тебя забирают неизвестные нам люди, а потом тебя не видно несколько дней, появляются мысли о твоей кончине. Но я рад, что это не так.

— Вместо домыслов лучше расскажи, как всё прошло?

— На удивление отлично. Мы с Мавром всё сделали. Два одновременных штурма завершили твою войну с советом. Нам удалось почти без потерь убить других глав домов стражей. Одного, как и договаривались, одного лично убил Милар. Правда, пришлось надавить на него, но это ты уже сам попросил. В итоге, дома стражей по всей деревне меня слушаются, а людей совета уже, считай, и нет. Кто-то умер, кто-то сбежал, возможно, пара человек осталась, но их "война" уже явно закончилась. Совет проиграл, а ты выиграл. Мне осталось лишь назначить новых глав домов, и стража в деревне будет снова работать, как раньше. Дай мне немного времени, и смогу обеспечить деревне защиту и безопасные улицы.

— Я в тебе не сомневался. Только поосторожнее с Мавром. Он вспыльчив, и чересчур сильно пытается показать себя, выделиться передо мной. Время у тебя есть, сделай всё как считаешь нужным, — я похлопал его по плечу. — А мне срочно нужно к Асте.

— Эйс, погоди!

— Что ещё? — я остановился.

— Ты обязан пойти со мной на переговоры. Семья Гиларх прислала члена семьи, и он тебя очень давно ожидает. Как услышал, что ты приехал, сказал, что если прямо сейчас не придёшь, то войне не миновать.

— Будто, поговорив, они согласятся на мирное решение... Это не может подождать?

— Нет.

— Сука... — я сжал кулак. — Ладно, веди, только быстрее.

Следуя за Торлагом и парой стражников, я обратил внимание на жителей. Они ходили, будто семья Фот всегда ими правила. Главная улица была полна торговцев и покупателей, а стража патрулировала улицы, как раньше. Не было той атмосферы угнетенного народа, которую я чувствовал, когда только приехал сюда. Было видно, что труд моих людей не был потрачен зря, и это меня радовало.

— Мы пришли!

Торлаг привёл меня к таверне, в которую мы зашли через чёрный ход, после чего поднялись на второй этаж и встали перед одной из комнат. Торлаг, тяжёло вздохнув, протёр ладонью лицо и, положив руку мне на плечо, начал говорить:

- Эйс, прошу, будь спокойнее. Он явно собирается неуважительно обращаться к тебе. Просто не обращай на это внимания, хорошо? Я, конечно, не могу тебе указывать, но решил предостеречь тебя.

- Учту, я что-то должен знать?

- В плане?

- Что знаешь о сидящем там?

- Слышал, во время войны он сбежал с поле боя, и позже откупился Чтобы там в принципе больше не появляться.

- Отлично

Я одобрительно кивнул, и Торлаг распахнул передо мной дверь. Мы с стражей зашли в небольшую пустую комнату, где были лишь два дивана друг напротив друга. На одном из них сидел мужик лет тридцати. Густая борода и полностью лысая голова напомнили мне Хогана, разве что сидящий передо мной был беднее одет. Его плащ был с заплаткой, а эмблема Семьи вообще была сделана будто на коленке. Еле держалась, так ещё и не понятно, что изображено. Усевшись прямо перед членом семьи Гиларх, я попросил расшторить окно, ведь было темно, а света от факелов было недостаточно.

— Ты хотел видеть меня. Так вот, я здесь, — сказал я, глядя собеседнику в глаза.

— Я бы предпочел не жать тебе руку, всё же ты обычный простолюдин.

— Я тоже не стал бы жать руку, тем более тому, кто даже не сражался за своё королевство, — я закурил.

— Дерзишь, хотя даже не знатной крови. Смотрю, ты уверен в себе. Думаешь у тебя всё под контролем?

— Может, уже к делу? Нет времени тут сидеть с тобой, своих дел полно.

— Да-да, ты же пешка Кирса, как я мог забыть. Наёмник и не более. Наверняка всё своё время тратишь, чтобы ему угодить.

— Ясно, это надолго, — я вздохнул. — Тебя сейчас пинком под зад из деревни выкинут, если не перейдешь к делу.

— Ладно-ладно, слушай: мой брат предлагает тебе выйти замуж за его вторую дочь - Анну. Так ты избежишь войны, и на нашей стороне поможешь уничтожить семью Фот и Роз. Анна красива и умна, и, в отличие от твоей невесты, у неё всё выросло. Много кто уже претендует на неё, но мы предлагаем её именно тебе.

— Какой же это все бред..., — я театрально протёр лицо рукой.

— Чего? — он удивлённо на меня уставился.

— Вы предлагаете мне свою ВТОРУЮ дочь, что не станет главой в будущем. Ведь первая уже замужем и, если не ошибаюсь, ждёт ребёнка. А значит, вторая дочь уже в пролёте. При этом, вы оскорбляете меня, да если бы только меня, вы оскорбляете Асту. И после такого вы просите к вам перейти? Пошёл нахрен, — я указал рукой на дверь.

Он взглянул на мою руку, а потом обратно на меня.

— Если тебя не устраивает наше предложение, предложи своё.

— Я желаю, чтобы вся твоя семья преклонила колено перед Астой и поклялась встать под её знамёна, когда она этого попросит; чтобы вы были верны ей и извинились за доставленные неудобства.

— Так и знал, что подобный тебе мусор не будет думать головой.

— Как ты меня назвал?

— Разве плохо называть мусор мусором?

— Меня это уже затрахало, вышвырните его из деревни! — В зал вошли стражники, а я посмотрел прямо в глаза этому подонку. — не смей больше появляться здесь, иначе обратно поедешь в пакете.

Стража, вставшая по бокам, взяла под руки члена семьи Гиларх и вывела его из комнаты. Торлаг же медленно и как-то обречённо подошёл ко мне, сел и, смотря мне прямо в лицо, сказал:

— Эйс, он ведь из знатной Семьи. И я предупреждал тебя о подобном. На кой чёрт ты нахамил ему, так ещё и из деревни выкинул?

— А что нужно было сделать? Согласиться с его словами?

— Нет, конечно. Ты понял, о чём я.

— Да пошёл он нахрен с таким отношением. Их семье осталось меньше года. Мне стоит лишь приказать, и всю их семью найдут во всех точках королевства по кускам. Ещё это его высокомерное общение.

— Эйс... Он и вправду "выше тебя".

— Человек должен доказать, что он выше меня, и явно не словами о знатной семье. У меня такой нет, и для меня они не важны. До предательства я уважал Кирса за его ум и находчивость. Но этот урод мало того что тупой, так ещё и высокомерный без причины.

— Ладно... Делать нечего, буду готовиться к худшему. Иди к Асте, как хотел, если, конечно, Хина тебя пустит.

— Всмысле пустит? Аста - моя невеста, а не её.

— Да не в этом смысле. Хотя, может, и в этом... Короче, сам разбирайся, Хина к ней не пускает никого.

— Почему это ещё?

— Говорит, приболела и не хочет никого видеть. Со вчера так уже. Ладно, хоть ты приехал, а то по делам деревни спросить даже не у кого.

— Это на неё не похоже.

— Тебе лучше знать, а я пошёл. Но лучше не затягивай, мне кажется, там что-то серьёзное. Хина слишком уж насторожена. Накричала ещё на меня без причины, хотя вроде по делу пришёл.

http://tl.rulate.ru/book/44912/1704348

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь