Готовый перевод Oi, Hazure Sukiru da to Omowareteita “Chiito Koodo Soosa” ga Bakemono Sugiran da ga / Эй, [Манипуляция с чит-кодом] который считался бесполезным навыком, слишком чудовищен: Глава 27 Я доверю тебе бремя святого меча

Той же ночью.

.

Похоже, меч уже закончен.

Это может показаться довольно быстрым, но Артуро известен как мастер-кузнец. С его мастерством <Мастер мечей > он может создавать мечи высочайшего качества с беспрецедентной скоростью.

.

[...Это.]

.

Я получил меч, который вручил мне сам Артуро.

.

Заветный Меч – Левати.

Меч, названный Артуро, излучает блеск, полный величия. Лезвие меча прозрачно, как лед, с лазурной кристаллической линией в центре.

.

...Офигенно.

Как только моя рука ложится на его ручку, все мое тело реагирует дрожью....

.

*Шииин*

.

Я взмахиваю мечом в воздухе, и одного этого, кажется, достаточно, чтобы окружающее пространство задрожало.

.

Более того, на мгновение мне показалось, что именно то пространство, в которое я врезал мечом, излучало холод.…

.

[Т-так круто…]

.

Мне кажется, что Рей только что что - то прошептала.

.

[Хм-хм. По-моему, вам очень идет.]

.

Артуро удовлетворенно улыбается, глядя на меня.

.

[О, Ариос. Как вы из поколения семьи святых мечей, так и я из семьи, известной как <Мастера Мечей>. Возможно, нам по жизни неизбежно встретиться с кровью Макуба, текущей в твоих жилах.]

.

О.

Это действительно может быть правдой.

.

Отец всегда говорил мне почти каждый день, что мастер-кузнец будет тем, кто сделает мой меч, как только я унаследую титул.

.

[Однако, к сожалению, Леон-доно упустил из виду то, что действительно важно на этом пути. Ослепленный славой и властью, он забыл о том, что должен защищать… ах, Эхем… Мои извинения. Пожалуйста, думайте об этом как о бреде старика.]

[Пожалуйста, не надо... потому что я сам думаю так же.]

.

Это все еще свежо в моей памяти.

Страшное выражение лица моего отца, когда он понял, что я не тот талант, которого он ожидал от меня, остается ярким как день в моей памяти.

.

Это правда, что мой отец могуществен.

Но он не тот, кем я хочу стать.

.

[Фуфу. У тебя действительно замечательные глаза. Ты напоминаешь мне легенду о первом в истории святом мече.]

[Ха-ха… Это довольно страшная мысль.]

[Если ты когда-нибудь снова прикоснешься к каким-нибудь прекрасным материалам, не стесняйся приходить. От моего имени, как мастера-мечей, я буду мастерить мечи для тебя, кого я считаю истинным святым меча.]

.

Хаха.

Я, истинный святой меча, говорит он.

Сама мысль об этом пугает, но…Сейчас я смиренно оценю эту мысль.

.

[Большое вам спасибо.... Артуро-сан.]

[Хм, Хм.]

.

Артуро удовлетворенно кивает, и в этот момент-

.

.

[Чрезвычайная ситуация! Гильдмастер!]

.

.

Секретарша Элиза с жаром ворвалась в комнату.

И, похоже что-то срочное.

На мгновение у нее перехватывает дыхание, но цвет ее лица все еще остается красным.

.

Артуро, только увидев ее внешность, кажется, уже догадался о серьёзности дела.

.

[...Какова ситуация?]

[Это массовая атака белых волков! Место находится вокруг деревни Рууре, и в этот момент отправляются искатели приключений из столицы, однако количество монстров слишком ненормально...!]

.

Деревня Рууре, ага.

Это гораздо меньшая деревня по сравнению с Расталом, и, на мой взгляд, ей больше подходит быть деревушкой.

.

У нее даже нет собственной гильдии искателей приключений. Так что если монстры кишат в таком маленьком месте, то…

С точки зрения расстояния, это должно быть примерно посередине между королевской столицей и Расталом. Вероятно, именно по этой причине даже авантюристы из королевской столицы направляются в Руур.

.

[Хм. Теперь я понимаю.]

.

Артуро сохраняет спокойствие, давая Элизе инструкции, несмотря на срочность ситуации.

.

[Объявите чрезвычайное задание авантюристам ранга С и выше, чтобы направлять и помогать жителям деревни эвакуироваться. Мы никогда не знаем, но, возможно, эта деревня тоже может подвергнуться опасности.]

[Бегу!]

.

Элиза оживленно отвечает, прежде чем развернуться и выйти из комнаты.

.

[...Ну что ж, Ариос, о дитя.]

.

Затем Артуро снова смотрит на меня.

.

[Я полностью осознаю, что ты все еще в ранге Е, но… Ты обладаешь способностью победить черного гризли и гигантского орка. Я думаю о том, что, возможно, я смогу передать этот кризис в твои руки.]

[Артуро-сан....]

.

Белые волки сильнее красных волков, с которыми я сражался вчера.

Если сравнить их силу с рейтингом авантюристов, то это будет D. Однако наибольшая угроза, которую эти монстры представляют, исходит не от их индивидуальной силы, а от их скоординированных групповых движений. Говорят, что сложность борьбы с ордой этих монстров возрастает вместе с их численностью.

.

Несмотря на все это — он верит в такого неудачника, как я, и возлагает на себя обязанность истреблять этих монстров.

.

[Я понимаю. Вместе с этим мечом я одержу победу.]

[Я, я тоже пойду!]

.

Похоже, Рей тоже загорелась идей пойти.

Ну, ситуация сейчас не так опасна по сравнению с гигантским орком, так что, возможно, все в порядке. Ее Святая магия тоже будет весьма полезна в битве.

.

[Уму. Тогда я предоставлю это вам.]

.

Затем Артуро радостно кивает головой.

.

[О, Ариос, дитя. Больше, чем твой отец, больше, чем кто — либо другой до этого поколения-будь единственным истинным святым меча из них всех!]

http://tl.rulate.ru/book/44831/1482871

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь