Готовый перевод Oi, Hazure Sukiru da to Omowareteita “Chiito Koodo Soosa” ga Bakemono Sugiran da ga / Эй, [Манипуляция с чит-кодом] который считался бесполезным навыком, слишком чудовищен: Глава 24 Таковы правила

[Итак… Сэмпай.]

[Хай! Чего изволите, Ариос-сама!]

.

Старик-авантюрист кажись окончательно поехала кукухой.

Мои удары раньше, возможно, вызвали травму мозга, или вторая королевская принцесса Реймира нанесла ему действительно серьезную травму своей личностью.

.

Несмотря ни на что, я чешу затылок, когда говорю.

.

[Не могли бы вы сообщить мне результат экзамена? Прошел я или нет…]

[Да! Это, очевидно, пропуск! Хотя судить, прошел ли Ариос-сама его или нет, слишком самонадеянно с моей стороны!]

[.... Вот как…]

.

Тем не менее, теперь я, наконец, тоже авантюрист. Хотя я не смог стать святым меча, это само по себе неплохо.

Скорее, без обязательств жить в соответствии с именем семьи Макуба позади меня, теперь я могу двигаться по жизни легче.

.

[Ариос! Я знала, что ты можешь это сделать!]

[Фуфу. Ты хорошо справился.]

.

Затем Рей и Кая поздравляют меня своими пронзительными голосами.

Обе они выглядят такими счастливыми, как будто это что-то, чего они достигли для себя. Видеть их такими на самом деле достаточно для того, чтобы я и сам был счастлив.

.

[...Удивительно.]

.

А рядом с ними – секретарша гильдии-Элиза, которая в конце концов постоянно открывает и закрывает рот.

.

[Чтобы Ариос-сан действительно был таким опытным… Неважно, что вы неудачник, разве вы уже не сравнимы с теми, кто находится в ранге S....]

[Ха-ха… Вряд ли.]

.

Ну, в конце концов я узнал источник мастерства мечника Макубы, Происхождение Меча.

Вдобавок к получению других способностей с помощью манипуляций с чит-кодом, даже я действительно не знаю, как правильно оценить свои собственные силы.

.

Ну, даже если так, у меня нет никакого намерения хвастаться.

Мне это просто не нравится.

.

- "А теперь вернемся к стойке гильдии!]

.

И теперь Элиза, которая раньше явно сомневалась в моих способностях, полна улыбок, призывая нас двигаться быстрее до стойки.

.

Вот так, я думаю, наконец-то начнется моя жизнь искателя приключений.

О, просто чтобы упомянуть, но, похоже, что стартовый ранг, который каждый должен даваться всем, - это ранг Е, и под каждым они действительно подразумевают всех авантюристов, независимо от того, насколько они сильны.

.

[Мои извинения… Я лично считаю, что Ариос-сан по праву принадлежит к рангу A как минимум, но таковы правила…]

.

Таким образом, Элиза обильно склоняет голову передо мной, извиняясь. Хотя сейчас мне тоже от этого как-то не по себе.

.

[Ха-ха… Все в порядке. Я не буду злиться из-за чего-то подобного.]

.

Ранг авантюриста не должен оцениваться только по его боевым способностям.

И это особенно применимо ко мне, кто ничему не научился, кроме как держать меч, рубить и махать. Во всем остальном, кроме фехтования, я мог бы с таким же успехом быть никем.

.

[Ах… Верно.]

.

Я завершила все заключительные процедуры, когда мне вдруг пришло в голову что-то важное.

.

[Элиза-сан, вы покупаете материалы здесь, в гильдии?]

[Мы это делаем. Возможно, у вас есть что-то, что вы хотите продать прямо сейчас?]

[Да. Э-э-э, вот этот, прямо здесь.]

.

Я достаю материалы из сумки, разговаривая с Элизой.

.

[Сначала будут клыки черного гризли.]

[О, конечно. Черный гриззззллллллллийййй... ЧЕРНЫЙ ГРИЗЛИ!?–!]

[Да. Вот когти и мех черного гризли… Тогда вот гигантский орк…]

[П-п-п-пожалуйста, подождите секунду!! Я-я-я не могу справиться с материалами такого уровня! Так что, пожалуйста, дайте мне минутку!]

.

Элиза хватает материалы и обращается с ними так, как будто она несет семейную реликвию, когда она идет дальше в прилавок.

.

- "Что ты сказал!? Это правда?!]

.

То, что появилось вместо прекрасной молодой женщины, - это дедушка с какой-то огромной бородой.

По какой-то причине его лицо все красное и взволнованное.

.

Хм?

Странный.

Этот человек кажется мне знакомым…

.

.

[Хм, хм, хм, хм, хм, хм… хмммм...... ХММММММММММММ..!?]

.

Этот дедушка проверял материалы, а потом, наконец, посмотрел на меня.

.

[Это… Ты принес все это?]

[Д-да. Я был тем, кто принес их.]

[Невозможно… Как это может быть…]

.

Дедушка, кажется, ошарашен.

http://tl.rulate.ru/book/44831/1475959

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь