Готовый перевод The Divine Reward System / Система Божественных Наград: Глава 58

Тан Хаодун ответил: «Ребят, я же не знаменитость, не преувеличивайте».

«Будь осторожен, честно говоря, даже я, парень, не против закусить тобой. Сердце так и бьется».

Сосед прошел мимо него с тазом для умывания и с улыбкой шлепнул Тан Хаодуна по заднице.

Тан Хаодун охренел.

Он не мог избавиться от ощущения, что этот мир сходит с ума. По-видимому, парню, уехавшему с родины, стоит как следует оберегать себя.

Когда он собирался покинуть комнату, Фомальгаут оперлась телом на Тан Хаодуна. Кошка настаивала на том, что парень не должен никуда уходить. У него не было выбора, кроме как взять Фомальгаут с собой на учёбу.

По пути из общежития к школе Тан Хаодун почувствовал изменение своей привлекательности.

Каждый, кто проходил мимо, поворачивал голову, чтобы посмотреть на него снова и снова. Тан Хаодун сначала полагал, что люди просто с любопытством смотрят на сидящую на его плечах кошку, не придавая этому значение. Когда же он зашел в аудиторию, весь класс сошел с ума.

Как только он зашел, шум сразу же затих и все глаза сосредоточились на нем.

Взгляды сосредоточились сначала на лице Тан Хаодуна, затем на Фомальгаут у него на плечах, а затем снова на его лице.

Хлынула волна криков: «Такой красивый!»

Тан Хаодун остановился и удивленно посмотрел на своих одноклассников.

У всех, кроме Бай Минь, горели глаза, как будто они хотели проглотить его заживо.

Тан Хаодун проигнорировал их, подошел к своему месту и сел. Он открыл книгу и начал поглощать новые знания.

Кошка спрыгнула с плеч и приземлился на парту Тан Хаодуна, лениво зевнула и снова заснула.

Скрежет от передвижения сидений и парт, пронзил помещение. Это звук очень раздражал, Тан Хаодун оторвал глаза от книги. На него неожиданно были направлены дюжина искрящихся пар глаз.

Тан Хаодун был окружен одноклассницами.

Девушки одержимо уставились на его лицо, как будто восхищались произведением искусства.

Тан Хаодун недовольно спросил: «Зачем вы окружили меня?»

Девочки начали застенчиво мямлить: «Тан Хаодун, разве ты не понимаешь, что стал красивым».

«Я и раньше был вполне ничего!»

Девочки весело засмеялись: «Раньше ты был красивым, но не таким, как сейчас».

«О? Неужели такая большая разница?»

«Прежде ты был видным парне, а теперь до смерти красив!»

Тан Хаодун не смог вынести такого налета восторженных вздохов и взглядов.

«Не придумывайте и не играйте со словами. Никто не может быть достаточно красивым, чтобы умереть от этого!!»

Некоторые девушки начали восхвалять его как настоящего кумира: «Но своей красотой ты можешь убить человека. Я, например, могу умереть, если не увижу тебя».

«Хватит, не окружайте меня» - он махнул рукой. «Расходитесь и возвращайтесь на свои места. Сейчас утреннее время для самообучения, поторопитесь и усердно занимайтесь»

Но толпа девушек не хотела его слушать и продолжала сладко улыбаться: «Учитель Сюй еще не пришел. Давай ещё поговорим».

Тан Хаодун не мог ни смеяться, ни плакать. Он впервые оказался в такой ситуации. Он никогда не был окружен таким скоплением красивых девушек и чувствовал себя беспомощным.

Девушки говорили по очереди, выстреливали в него вопросами, как пулями.

«Тан Хаодун, скажи правду, ты был на пластической операции в воскресенье?»

«Чушь! Хаодун уже красив, ему не нужна пластическая операция!»

«У тебя еще нет девушки?»

«Моих родителей сегодня нет дома. Можешь пойти сегодня ко мне и помочь с задачами по математике?»

http://tl.rulate.ru/book/44089/1075816

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
ох
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь