Готовый перевод I Reincarnated As An Evil Duchess / Я переродилась коварной герцогиней😌📙: Глава 117

Сколько минут прошло в таком состоянии? Император все еще сохранял недоверчивое выражение лица, когда наконец открыл рот, чтобы сказать Сету.

"...Я не могу в это поверить. Я просто не могу поверить в содержание этого письма".

"Ваше Величество".

"Даже если все в этих письмах правда, это не изменит того факта, что великая герцогиня Блейн, Чарльз и Минуэль были прокляты ведьмой из другого мира. Герцог Персен, сколько бы вы ни пытались встряхнуть герцогиню Блейн этим письмом, вы не сможете снять с нее обвинения, наложенные ведьмой из этого мира".

"Конечно, это правда. Однако что, если проклятие также было заговором, организованным виконтом Рупертом Гинивисом и великой герцогиней Блейн, Ваше Величество?"

"....!"

Туд-!

В ответ на слова Сета император яростно ударил сжатым кулаком по подлокотнику.

Удар был настолько сильным, что его плоть была разорвана, а с прочного подлокотника стекала кровь. Более того, громоподобный звук, раздавшийся в тишине зала, показал, насколько он был разгневан заявлением Сета.

Глядя на стоящего перед ним человека пылающими от ярости глазами, император крикнул.

"...Вы сошли с ума, герцог Персен? Как вы смеете оскорблять мою царственную госпожу без каких-либо доказательств? Должен ли я прямо здесь и сейчас отрезать твой высокомерный язык за твою дерзость?"

"Ваше Величество. Знаете ли вы, что не так давно великая герцогиня отправила своих слуг в трущобы, чтобы собрать информацию о запрещенной магии?

"...Что?"

"Согласно информации, собранной моими рыцарями, похоже, что в трущобах существовал довольно открытый секрет. Хотя было неизвестно, какую именно запретную магию исследовала великая герцогиня Блейн, она даже предложила солидное вознаграждение за поиск любого, кто сведущ в области запретной магии. Однако в какой-то момент ее слуги перестали посещать трущобы... а через несколько дней мы получили свидетельства, утверждающие, что великая герцогиня посетила поместье Гинивис с группой подозрительных личностей".

"...."

"Другими словами, подозрительные люди, которые были с ней, - это те, кто наложил на нее проклятие, и совершенно ясно, что за всеми этими событиями, включая похищение моей жены, стоят и великая герцогиня Блейн, и виконт Руперт Гинивис. Ваше Величество".

Когда Сет продолжил говорить, император снова оказался в растерянности. Несмотря на то что ему отчаянно хотелось отвергнуть каждое слово своего верного подчиненного, в его разум начали закрадываться сомнения.

До инцидента с проклятием великая герцогиня Блейн часто заявляла, что у нее плохое здоровье, и отказывалась входить во дворец, несмотря на его приказы. Хотя он посылал к ней королевского лекаря, тот часто возвращался, даже не встретившись с ней.

Все это время я верил, что все произошло из-за проклятия. Если бы оказалось, что все это ложь и слова герцога Персена - правда...

Вскоре император спросил Сета дрожащим голосом, словно ему было невыносимо произносить эти слова.

"...Можете ли вы доказать, что все сказанное вами до сих пор - правда, герцог Персен? Если, если все это окажется ложью..."

"Я понимаю, что вам, возможно, не хочется в это верить, но все правда. Еще несколько часов назад я и сам не был в этом уверен, но письмо, которое я показал Вашему Величеству минуту назад, и свидетельство юной леди Вивиан Лоэнграм убедили меня".

"Слова юной леди Вивиан Лоенграм не могут утверждать, что весь этот инцидент - продуманная схема герцогини Блейн и виконта..."

Наблюдая за императором, который продолжал отказываться принять открывшуюся истину, Сет выпустил еще одну горькую улыбку.

Он сочувствовал ему, понимая чувства императора. Признание того, что тот, кому он так доверял и кого так любил, предал его, должно быть, ощущалось так, словно весь мир, который он знал до сих пор, рушился.

Тем не менее времени больше не оставалось. Если они будут медлить и дальше, то могут не успеть спасти Мин-ха. Поэтому Сет решительно обратился к императору.

"Если вы не верите моим словам, то я покажу вам доказательства прямо сейчас".

"...Что ты имеешь в виду?"

"Согласно показаниям юной леди Вивиан, сегодня в особняке Руперта Гинивиса произойдет нечто очень "важное"".

"Важное? Что именно?"

"Я тоже не знаю подробностей, поскольку она молчит, но точно известно, что ради этого "события" великая герцогиня Блейн отправилась в особняк Гинивиса".

"....!"

"...Если показания юной леди Вивиан верны, то в данный момент великой герцогини нет ни в императорском дворце, ни в ее собственном особняке".

С многозначительной ухмылкой он вновь обратил свой взор на императора, незаметно бросив взгляд в сторону двери в аудиенц-зал. Если Гавин успешно передал сообщение капитану гвардии Оливера, как он и велел, то, скорее всего, уже есть какие-то новости.

Сет поджал губы, внимательно прислушиваясь к любым признакам движения за пределами зала для аудиенций.

В этот момент император, с тревогой слушавший его слова, вдруг ликующе зарычал.

"Ха, а я-то думал, что ты собираешься сказать! Великая герцогиня Блейн сейчас находится во дворце вместе с детьми! Я приказал рыцарям охранять их совсем недавно!"

"Я знал, что Ваше Величество так скажет".

"...Что?"

"Так..."

Как раз в тот момент, когда Сет собирался снова опровергнуть слова императора, Оливер, капитан королевских рыцарей, охранявший дверь снаружи зала для аудиенций, громко крикнул.

"Его Величество внутри? Если да, то, пожалуйста, немедленно откройте дверь! У нас серьезная ситуация!"

На этот звук император повернул голову и жестом указал на стражника, охранявшего вход в зал для аудиенций.

Стражник молча поклонился, а затем решительно распахнул закрытую дверь.

В комнату срочно ворвался Оливер в растрепанном одеянии. Он быстро опустился на колени перед троном императора, задыхаясь, и торопливо воскликнул.

"Ваше величество, случилась беда! Великая герцогиня Блейн исчезла!"

"....!"

"Ее нет ни во дворце, ни в ее резиденции! Мы опросили слуг, которые прислуживают великой герцогине, но никто из них не знает о ее местонахождении! Может быть, с ней случилось какое-то несчастье от рук ведьмы?"

Срочность слов Оливера заставила императора погрузиться в раздумья, а Сета - опустить взгляд. Хотя он и не хотел причинять большие страдания государю, которому служил, это был единственный способ справиться с императором, глаза которого слепли от всего, когда дело касалось великой герцогини Блейн.

Сет тяжелым голосом обратился к императору, который погрузился в созерцание.

"Это значит, что великая герцогиня Блейн сейчас находится в резиденции виконта Гинивиса".

"Подождите! Что вы говорите, герцог Персен?! С какой стати великая герцогиня должна находиться в поместье виконта Гинивиса в такой час..."

"Ваше Величество, пожалуйста, дайте мне полномочия обыскать поместье виконта Гинивиса. Как ваш меч, я лично докопаюсь до истины".

Встретившись с искренней мольбой, император погрузился в торжественное молчание. Вздохнув, казалось, из глубины души, и скорчив гримасу, словно в агонии, он жестом остановил свой взгляд на Сете и неохотно произнес.

"...Нет, я лично проверю это своими глазами".

"Ваше Величество..."

"Капитан Оливер, немедленно соберите королевскую гвардию. Я отправляюсь в поместье виконта Гинивиса".

"...Да? Да. Я повинуюсь вашему приказу, Ваше Величество".

Проследив за непонимающим взглядом императора и решительным лицом Сета, Оливер отвел взгляд и поспешил покинуть зал заседаний.

Тем временем император, беспомощно наблюдавший за этой сценой, медленно спустился со своего трона и со сложным выражением лица посмотрел на стоящего перед ним на коленях Сета.

"Встаньте, герцог Персен".

"Я прошу прощения, Ваше Величество".

"Я все еще не до конца верю вашим словам... поэтому вынесу свое решение после того, как лично проверю все своими глазами".

С серьезным выражением лица он отвел взгляд от своего подчиненного, склонившего голову, и вышел из зала. Сет, проводив его сложным взглядом, быстро поднялся на ноги и поспешил за императором следом.

'...У меня мало времени'.

Несмотря на то что он старался как можно больше сократить время, его беспокойство возросло, когда оно затянулось дольше, чем ожидалось.

Пожалуйста, пусть она встретит меня невредимой, когда я прибуду".

Горячо пожелал Сет в своем сердце.

17. Все должно вернуться на свои места.

Казалось, что все ее тело окутано мягким и теплым одеялом. Мин-ха медленно закрыла глаза, ощущая, как ее уставшее и измученное тело тепло обнимают. По правде говоря, она почти не хотела просыпаться, но веки инстинктивно приподнялись.

Моргнув, она вгляделась в пейзаж, появившийся в поле ее зрения.

"Где я...?

Как будто она лежала в кинотеатре перед началом сеанса, все, что попадало в поле ее зрения, было абсолютно черным.

Может, это еще один странный сон, в который она попала?

С недоуменным выражением лица Мин-ха собралась с силами, чтобы сесть. Хотя ее тело было настолько вялым, что трудно было пошевелить даже пальцами, она чувствовала, что не может просто так оставаться неподвижной в этом неизвестном месте.

Она начала бесцельно идти вперед. Однако, несмотря на то что она прошла, казалось, значительное расстояние, не было видно даже проблеска света. Мало того, у нее болели ноги, а подошвы ступней стали обжигающе горячими.

Чувствуя себя совершенно измученной и не в силах сделать больше ни шагу, она наконец опустилась на землю. Внезапно окружающее пространство начало странно рябить, и перед ее глазами развернулся знакомый пейзаж.

'... А?'

Это был мир, в котором она жила всего несколько месяцев назад.

Вокруг возвышались высокие серые здания, по дорогам ездили машины, а мимо проходили люди со смартфонами. Мин Ха была поражена видом своей прежней жизни и быстро встала.

"Может быть... я вернулась?

Хотя Минасэ говорила, что не может вернуться в тот мир?!

Срочно схватив прядь волос и проверив их цвет, Мин-ха с ошарашенным выражением лица проверила свой наряд. Увидев на себе платье, она разразилась заливистым смехом.

'...Что же это такое? Неужели они поменяли наши души местами и теперь полностью изменили и мое тело?

Неужели эта ведьма по имени Морган может быть мошенницей?

Мин-ха ошарашенно оглядывалась по сторонам. Окружающая обстановка становилась все более знакомой, и при виде знакомых вывесок и пейзажей она снова разразилась заливистым смехом. Если это не было какой-то иллюзией, то она стояла в своем собственном районе, прямо возле своей однокомнатной квартиры.

Она застонала и в разочаровании схватилась за голову.

"Это сводит меня с ума".

Мало того, что они сказали, что она не может вернуться, так еще и полностью изменили ее тело...

В таком состоянии, сколько бы она ни твердила, что она Ким Мин Ха, люди ей не поверят. К тому же было бы удачей, если бы она не попала в иммиграционную службу как неизвестная иностранка, помешанная на косплее.

Именно в этот момент Мин-ха, рвущая на себе волосы от досады на то, что в ее жизни так некстати появились Минасэ Персен и Руперт Гинивис...

"- Да, мам. Поужинать? Я сейчас поем. Да, да."

"...!"

...В ушах раздался знакомый голос. Ким Мин Ха шла перед ней, держа в руках смартфон и разговаривая по телефону.

http://tl.rulate.ru/book/43662/3501708

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь