Готовый перевод I Reincarnated As An Evil Duchess / Я переродилась коварной герцогиней😌📙: Глава 28.

Вскоре после того, как Мин-ха вышла из пристройки, дверь во внутреннюю комнату Герцогини бесшумно отворилась и из неё вышел мужчина – в старой и потрёпанной одежде. Хотя его тело и спина были немного согнуты, он был довольно крупным и сильным, а лицо закрыто соломенной шляпой. Мужчина спустился по лестнице через коридор туда, где его никто не мог услышать. 

Когда тот благополучно покинул вход на первом этаже, он задрожал, увидев охранников, идущих к нему от входной двери. Затем они, обнаружив подозрительную фигуру, стоящую перед флигелем Герцогини, подошли к мужчине. 

— Эй ты! Раскрой свою личность! 

Однако спина слуги согнулась ещё больше.

— Кто ты? И как смеешь здесь ходить? – повторил охранник. 

— Меня… Меня вызвали на вторую станцию западной стены. Я торопился в туалет и заблудился, поэтому пришёл сюда. 

— Тогда покажи мне свой пропуск. 

— Да, конечно, – мужчина смутился и достал небольшую деревянную доску. 

Проверив пропуск, охранник вернул его и надменно сказал:

 — Туалет там, – он указал тыльной сторон копья в сторону двери, – идиот. И больше здесь не появляйся. Не думаю, что тогда всё пройдёт также гладко.

 — Хорошо…

— Если бы Герцог не велел любезно относиться к рабам, ты бы давно отправился в темницу.

— Я буду иметь это в виду.

Мужчина быстро скрылся с глаз охранников и спрятался за толстой крепостной стеной. Когда уже никто не мог слышать его или видеть, он наконец снял соломенную шляпу, закрывающую лицо всё это время. 

Его внешность совсем не соответствовала недавнему угрюмому поведению. Даже в тени тёмного дерева его светлые волосы блестели. Тонкие губы и красные глаза, такие же яркие, как рубины. Было трудно сказать, что это лишь раб. Мужчина раздраженно сплюнул, выругавшись:

— Раб и простолюдин?

Несмотря на его неприязнь к этим словами, благодаря им он мог легко спрятаться в особняке. Мужчина рассмеялся при мысли о Сете и прислонился спиной к большому дереву. Всё его тело болело, ведь он долгое время притворялся простым рабом. 

— Чёрт.

Сет увеличил охрану замка. И теперь ему, выходцу из благородного происхождения, приходилось притворяться рабом, ведь другого выхода не было. По другому, ему каждый раз нужно было покупать одноразовый проездной и платить неимоверные суммы. 

Мужчина вспомнил прекрасное лицо девушки, которое видел мгновение назад:

— Прекрасная Флоренция. Моя возлюбленная. Как роза, полная шипов. 

Его возлюбленная, как он думал, была взята в заложники подлым человеком, находясь под неусыпным присмотром Сета. Из-за этого пара даже не могла обмениваться письмами. 

Дождавшись, когда Герцог покинет замок, мужчина проник внутрь, получив шанс спрятаться там, но даже этого было недостаточно. Он снова сплюнул, вспоминая подкупленную прислугу, которого увели с мешком на голове. 

— Придётся вас разделить. 

Светловолосый красноглазый Руперт Гинеас с горящими глазами ухватился за документы Ватикана, касающиеся развода Герцога и Герцогини, которые он тайно получил. Он думал, что сможет передать их ей прямо сейчас, но вокруг слишком много лишних глаз. Однако это лишь вопрос времени, когда Минас узнает обо всём. И их воссоединение наконец наступит. 

Руперт, услышав звук шагов, надел соломенную шляпу и исчез на небольшой тропинке в густой траве.

***

После завершения порабощения Графа Хоакина Герцог и его рыцари возвращались домой. Персидская территория была наполнена аплодисментами и волнениями. Не проиграв ни одной битвы, Сет снова пришёл с победой. 

Когда люди услышали новость о том, что скоро их коалиция пройдёт через ворота, все жители замка, как молодые, так и старые, собрались вместе, чтобы украсить улицы цветами и затрубить в рог.

Атмосфера в особняке изменилась. Слуги убирали все вокруг, украшая комнаты с весёлыми выражениями на лицах. Солдаты, охранявшие замок, переоделись в форму и выстроились перед воротами, дожидаясь своих товарищей. В атмосфере, полной аплодисментов и радости, из флигеля герцогини раздался несвоевременный крик. 

— А-а-а-а!

— Мадам, держитесь крече.

Главной героиней крика стала Мин-ха – хозяйка комнаты. Она плакала от боли, словно её разрезали пополам. 

— Вы уверены? Может быть есть более удобное платье? Ай… 

— Но вы всегда хотели выглядеть красиво! – запротестовала одна из горничных.

— А что насчёт удобства? У меня ведь есть другая одежда.

Мадам Помпа объяснила:

— Вы всегда носите её и выглядите, как остальные слуги. Поэтому я убрала её. Сегодня у вас есть лишь это платье.

Затем она посмотрела на горничную и сказала:

— Элла, затяни покрепче!

— Да!

— Хорошо-хорошо. Я поняла!

Мин-ха боялась, что девушка сломает ей рёбра. 

Когда девушка отчаянно закричала, горничная ослабила шнурки корсета, а Герцогиня наконец смогла присесть на кровать, полностью подавленная и не имеющая никаких сил для этого дня. 

— Сестра! – услышала она.

Ной, который стоял за дверью со слезами на глазах от крика, тут же вбежал. Мин-ха накрыла обнаженные плечи тонкой тканью, переданную её мисс Помпой, и обняла ребёнка, вытирая его щёки. 

— Ной, почему ты плачешь? Ты в порядке?

— Ты кричала… Тебе больно? Тут?

Мальчик указал на её талию.

Он выглядел таким невинным и напуганным, отчего Мин-ха не хотела беспокоить его лишний раз. 

— Ничего не болит, – мягко сказала Герцогиня, поглаживая голову Ноя, всё также крепко обнимая его. 

Чтобы продемонстрировать это, она немного отодвинулась от ребёнка, показывая, что с талией всё прекрасно. Ной, видя это, улыбнулся, отчего Мин-ха с облегчением вздохнул. 

— Могу ли я продолжить?

Момент облегчения длился недолго. 

Герцогиня скрипнула, как ржавая банка, и отчаянно посмотрела на Эллу с платьем в руках и Мисс Помпу с гребнем для волос, которые приближались к неё. 

— О нет! Дайте мне ещё немного времени отдохнуть. 

— У нас нет времени, – холодно сказала женщина. — Вам нужно успеть переодеться и уложить волосы. 

— И обязательно это делать? 

— Да. 

— Тогда, Ной, можешь выйти на минутку? Мне нужно переодеться.

Ребёнок колебался, но всё же вышел из комнаты вместе с одной из горничных. Дверь закрылась.

Мин-ха поднесла к губам белую ткань, что покрывала её плечи, и обратилась к Мисс Помпе:

— Затягивайте ровно настолько, чтобы было удобно дышать, пожалуйста. 

— Я постараюсь. 

После этих слов Герцогиня беззвучно закричала, ожидая, когда наконец закончится эта пытка.

http://tl.rulate.ru/book/43662/1485373

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь